句子
小红去参加演讲比赛,结果忘记带稿子,只好两手空空地站在台上。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:35:38

语法结构分析

  1. 主语:小红
  2. 谓语:去参加、忘记带、站在
  3. 宾语:演讲比赛、稿子、台上
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小红:人名,指代一个具体的人物。
  2. 去参加:动词短语,表示前往并参与某项活动。
  3. 演讲比赛:名词短语,指一种比赛形式,参赛者需要在台上进行演讲。
  4. 结果:连词,表示随后发生的事情。
  5. 忘记带:动词短语,表示未能携带某物。 *. 稿子:名词,指演讲时使用的文稿。
  6. 两手空空:成语,形容手中没有任何东西。
  7. 站在:动词短语,表示处于站立的状态。
  8. 台上:名词短语,指演讲比赛的舞台。

语境理解

  • 特定情境:小红参加演讲比赛,但由于忘记带稿子,导致她无法按照计划进行演讲。
  • 文化背景:在许多文化中,演讲比赛是一种常见的活动,要求参赛者准备充分,忘记带稿子可能会被视为准备不足。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子描述了一个具体的场景,即小红在演讲比赛中的尴尬情况。
  • 效果:这个句子传达了小红的尴尬和无奈,同时也可能引起听众的同情或笑声。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小红去参加演讲比赛,结果她忘记带稿子,只能两手空空地站在台上。
    • 由于忘记带稿子,小红在演讲比赛中两手空空地站在台上。
    • 小红在演讲比赛中忘记带稿子,结果她只能两手空空地站在台上。

文化与*俗

  • 文化意义:演讲比赛在很多文化中被视为一种展示口才和表达能力的方式,忘记带稿子可能会被视为不尊重比赛或缺乏准备。
  • 相关成语:两手空空(形容手中没有任何东西)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Hong went to participate in a speech contest, but she forgot to bring her manuscript, so she had to stand on the stage empty-handed.
  • 日文翻译:小紅はスピーチコンテストに参加しに行ったが、原稿を持ってくるのを忘れてしまい、手ぶらでステージに立たなければならなかった。
  • 德文翻译:Xiao Hong ging an einem Redewettbewerb teilnehmen, aber sie hatte ihr Manuskript vergessen, also musste sie mit leeren Händen auf der Bühne stehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • empty-handed(英文)/ 手ぶら(日文)/ mit leeren Händen(德文):形容手中没有任何东西。
  • 上下文和语境分析:在所有语言中,这个句子都传达了小红在演讲比赛中的尴尬情况,强调了她忘记带稿子的后果。
相关成语

1. 【两手空空】形容人手头很紧,一个钱也没有。

相关词

1. 【两手空空】 形容人手头很紧,一个钱也没有。

2. 【参加】 加入某种组织或某种活动:~工会|~会议|~选举|~绿化劳动;提出(意见):这件事儿,请你也~点儿意见。

3. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

4. 【稿子】 诗文、图画等的草稿:写~;写成的诗文:这篇~是谁写的?;心里的计划;谱➎:心里还没个准~。

5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。