句子
在写作比赛中,小明文能附众,他的文章赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-22 18:29:55
语法结构分析
句子:“在写作比赛中,小明文能附众,他的文章赢得了评委的一致好评。”
- 主语:小明
- 谓语:赢得了
- 宾语:好评
- 定语:一致的(修饰“好评”)
- 状语:在写作比赛中(修饰整个句子)
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 写作比赛:指一种竞赛活动,参赛者需提交文章进行评比。
- 小明:人名,此处指参赛者。
- 文能附众:指文章能够吸引众多读者或得到广泛认可。
- 文章:参赛的作品。
- 评委:负责评判比赛作品的人员。
- 一致好评:所有评委都给予高度评价。
语境理解
- 句子描述了小明在写作比赛中表现出色,其文章得到了所有评委的高度评价。
- 这种情境常见于学术、文学或创意写作领域,强调了小明的写作能力和作品的质量。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于赞扬某人在特定领域的成就。
- 使用“一致好评”强调了评价的普遍性和高度认可,增强了赞扬的效果。
书写与表达
- 可以改写为:“小明在写作比赛中脱颖而出,其文章获得了评委们的一致赞誉。”
- 或者:“在写作比赛中,小明的文章因其卓越品质而赢得了评委的普遍好评。”
文化与*俗
- “文能附众”反映了**传统文化中对文学作品的重视和评价标准。
- “一致好评”体现了集体决策和共识的文化特点。
英/日/德文翻译
- 英文:In the writing competition, Xiao Ming's article was widely acclaimed, winning unanimous praise from the judges.
- 日文:作文コンテストで、小明の文章は多くの人に支持され、審査員から一致して高く評価されました。
- 德文:Bei dem Schreibwettbewerb wurde Xiao Mings Artikel von vielen geschätzt und erhielt von den Richtern einheitlich positives Feedback.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了小明文章的广泛认可和评委的一致好评。
- 日文翻译使用了“支持され”来表达“附众”,并用“一致して高く評価されました”来表达“一致好评”。
- 德文翻译使用了“von vielen geschätzt”来表达“附众”,并用“einheitlich positives Feedback”来表达“一致好评”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述竞赛结果或表彰优秀作品的场合。
- 在文化背景中,这种表述强调了集体评价的重要性和对优秀作品的认可。
相关词
1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。
2. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。
3. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。
4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
5. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章。
6. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
7. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。