句子
那个醉汉在街上东踅西倒地走着,路人都避之不及。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:14:05

语法结构分析

句子:“那个醉汉在街上东趄西倒地走着,路人都避之不及。”

  • 主语:“那个醉汉”
  • 谓语:“走着”
  • 宾语:无直接宾语,但“路人都避之不及”中的“路人”可以视为间接宾语。
  • 状语:“在街上”、“东趄西倒地”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 醉汉:指喝醉的人。同义词:酒鬼、酗酒者。
  • 东趄西倒:形容走路不稳,摇摇晃晃。同义词:踉踉跄跄、跌跌撞撞。
  • 避之不及:形容非常害怕或厌恶,以至于想要避开。同义词:避之唯恐不及、敬而远之。

语境理解

  • 情境:描述一个醉汉在街上行走的情景,路人因为害怕或厌恶而避开他。
  • 文化背景:在许多文化中,醉酒行为被视为不文明或危险的行为,因此路人会避开醉汉。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个具体的场景,或者用于讨论醉酒行为的社会影响。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但“避之不及”暗示了路人对醉汉的负面态度。
  • 隐含意义:句子隐含了对醉酒行为的负面评价。

书写与表达

  • 不同句式
    • “路人都避之不及,那个醉汉在街上东趄西倒地走着。”
    • “在街上,那个醉汉东趄西倒地走着,而路人都避之不及。”

文化与习俗

  • 文化意义:醉酒在许多文化中被视为不良行为,可能导致社会秩序的混乱。
  • 相关成语:“酒醉金迷”、“酒后失态”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The drunkard is walking unsteadily on the street, and passersby avoid him at all costs.
  • 日文翻译:酔っ払いが路上でぐらぐらと歩いており、通行人は彼を避けて通りたがる。
  • 德文翻译:Der Betrunkene geht unstet auf der Straße, und Passanten meiden ihn um jeden Preis.

翻译解读

  • 重点单词
    • drunkard (英) / 酔っ払い (日) / Betrunkene (德):醉汉
    • unsteadily (英) / ぐらぐらと (日) / unstet (德):不稳地
    • passersby (英) / 通行人 (日) / Passanten (德):路人
    • avoid (英) / 避けて通りたがる (日) / meiden (德):避开

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体的场景,或者用于讨论醉酒行为的社会影响。
  • 语境:句子反映了社会对醉酒行为的普遍态度,即认为这是一种不受欢迎的行为。
相关成语

1. 【东踅西倒】形容行走艰难。

相关词

1. 【不及】 赶不上;来不及; 不如;比不上; 不到; 犹未达,不识。

2. 【东踅西倒】 形容行走艰难。

3. 【路人】 行路的人,指不相干的人:~皆知|视若~。

4. 【醉汉】 喝醉了酒的男子。