句子
旷世奇才的莫扎特,他的音乐作品至今仍是经典。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:42:33
语法结构分析
句子:“旷世奇才的莫扎特,他的音乐作品至今仍是经典。”
- 主语:莫扎特
- 谓语:是
- 宾语:经典
- 定语:旷世奇才的(修饰主语“莫扎特”),他的音乐作品(修饰宾语“经典”)
- 状语:至今(修饰谓语“是”)
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 旷世奇才:形容某人在某个领域具有非凡的才能,超越时代。
- 莫扎特:Wolfgang Amadeus Mozart,著名的奥地利作曲家,被认为是音乐史上最伟大的作曲家之一。
- 音乐作品:指莫扎特创作的音乐,包括交响曲、协奏曲、歌剧等。
- 经典:指具有持久价值和影响力的作品。
语境理解
句子强调莫扎特的音乐作品超越时间,至今仍被视为经典。这反映了莫扎特作品的永恒魅力和文化价值。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬莫扎特的音乐成就,表达对其作品持久影响力的认可。语气为肯定和赞美。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 莫扎特,一位旷世奇才,其音乐作品至今仍被奉为经典。
- 至今,莫扎特的音乐作品依然保持着经典的地位。
文化与习俗
- 文化意义:莫扎特在西方音乐史上占有重要地位,其作品被广泛演奏和研究,体现了西方音乐文化的深厚底蕴。
- 历史背景:莫扎特生活在18世纪的欧洲,其作品反映了当时的音乐风格和社会背景。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Mozart, a genius of the ages, his musical works remain classics to this day.
- 日文翻译:莫扎特、時代を超える天才であり、彼の音楽作品は今なお古典とされている。
- 德文翻译:Mozart, ein Genie der Zeiten, seine musikalischen Werke sind bis heute Klassiker.
翻译解读
- 重点单词:
- genius of the ages (旷世奇才)
- musical works (音乐作品)
- classics (经典)
- to this day (至今)
上下文和语境分析
句子在音乐、文化、历史等语境中具有重要意义,强调莫扎特作品的永恒价值和影响力。在不同的文化和社会背景下,莫扎特的音乐作品被广泛认可和尊崇。
相关成语
1. 【旷世奇才】旷世:当代没有能相比的。指当代少见的奇才。
相关词