句子
这篇文章虽然引用了许多旁文剩义,但整体上逻辑清晰,易于理解。
意思
最后更新时间:2024-08-22 22:27:26
语法结构分析
句子:“[这篇文章虽然引用了许多旁文剩义,但整体上逻辑清晰,易于理解。]”
- 主语:这篇文章
- 谓语:引用了、逻辑清晰、易于理解
- 宾语:许多旁文剩义
- 状语:虽然、但、整体上
这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“这篇文章整体上逻辑清晰,易于理解”,从句是“虽然引用了许多旁文剩义”。从句通过“虽然”引导,表示一种让步关系,而主句通过“但”引导,表示转折关系。
词汇学习
- 引用:指借用他人的观点或文字。
- 旁文剩义:指与主题相关但不直接相关的额外信息或观点。
- 逻辑清晰:指思路或论述有条理,易于跟随。
- 易于理解:指内容简单明了,容易被人理解。
语境理解
这个句子评价了一篇文章的质量。尽管文章引用了许多额外的信息,但作者认为文章的逻辑结构清晰,内容容易理解。这种评价可能出现在学术讨论、书评或文章评论中。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来表达对文章的正面评价,同时指出文章的一个小缺点(引用过多)。这种表达方式既诚实又礼貌,避免了过于直接的批评。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管这篇文章包含了许多额外的信息,但其逻辑结构清晰,内容容易理解。
- 这篇文章虽然资料丰富,但逻辑性强,易于理解。
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗元素,但如果“旁文剩义”被广泛使用,可能反映了某种学术或写作习惯。
英/日/德文翻译
- 英文:Although this article references many peripheral ideas, it is overall logically clear and easy to understand.
- 日文:この記事は多くの周辺的な考えを引用していますが、全体的に論理的に明確で理解しやすいです。
- 德文:Obwohl dieser Artikel viele nebensächliche Gedanken zitiert, ist er insgesamt logisch klar und leicht verständlich.
翻译解读
- 英文:强调了文章的逻辑性和易理解性,同时提到了引用的问题。
- 日文:使用了“周辺的な考え”来表达“旁文剩义”,强调了文章的整体质量。
- 德文:使用了“nebensächliche Gedanken”来表达“旁文剩义”,突出了文章的清晰度和易懂性。
上下文和语境分析
这个句子可能出现在对学术文章或长篇报道的评论中,作者试图平衡对文章的正面评价和对其引用过多的小批评。这种评价方式在学术界和出版界是常见的,旨在提供全面的反馈。
相关成语
1. 【旁文剩义】次要的文字和内容。
相关词