句子
这篇文章虽然引用了许多旁文剩义,但整体上逻辑清晰,易于理解。
意思

最后更新时间:2024-08-22 22:27:26

语法结构分析

句子:“[这篇文章虽然引用了许多旁文剩义,但整体上逻辑清晰,易于理解。]”

  • 主语:这篇文章
  • 谓语:引用了、逻辑清晰、易于理解
  • 宾语:许多旁文剩义
  • 状语:虽然、但、整体上

这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“这篇文章整体上逻辑清晰,易于理解”,从句是“虽然引用了许多旁文剩义”。从句通过“虽然”引导,表示一种让步关系,而主句通过“但”引导,表示转折关系。

词汇学习

  • 引用:指借用他人的观点或文字。
  • 旁文剩义:指与主题相关但不直接相关的额外信息或观点。
  • 逻辑清晰:指思路或论述有条理,易于跟随。
  • 易于理解:指内容简单明了,容易被人理解。

语境理解

这个句子评价了一篇文章的质量。尽管文章引用了许多额外的信息,但作者认为文章的逻辑结构清晰,内容容易理解。这种评价可能出现在学术讨论、书评或文章评论中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来表达对文章的正面评价,同时指出文章的一个小缺点(引用过多)。这种表达方式既诚实又礼貌,避免了过于直接的批评。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管这篇文章包含了许多额外的信息,但其逻辑结构清晰,内容容易理解。
  • 这篇文章虽然资料丰富,但逻辑性强,易于理解。

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗元素,但如果“旁文剩义”被广泛使用,可能反映了某种学术或写作习惯。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this article references many peripheral ideas, it is overall logically clear and easy to understand.
  • 日文:この記事は多くの周辺的な考えを引用していますが、全体的に論理的に明確で理解しやすいです。
  • 德文:Obwohl dieser Artikel viele nebensächliche Gedanken zitiert, ist er insgesamt logisch klar und leicht verständlich.

翻译解读

  • 英文:强调了文章的逻辑性和易理解性,同时提到了引用的问题。
  • 日文:使用了“周辺的な考え”来表达“旁文剩义”,强调了文章的整体质量。
  • 德文:使用了“nebensächliche Gedanken”来表达“旁文剩义”,突出了文章的清晰度和易懂性。

上下文和语境分析

这个句子可能出现在对学术文章或长篇报道的评论中,作者试图平衡对文章的正面评价和对其引用过多的小批评。这种评价方式在学术界和出版界是常见的,旨在提供全面的反馈。

相关成语

1. 【旁文剩义】次要的文字和内容。

相关词

1. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

2. 【整体】 指整个集体或整个事物的全部。

3. 【旁文剩义】 次要的文字和内容。

4. 【易于】 简便和隆重的礼节。易,简易,谓臣礼;于,通"迂",广大,谓君礼。

5. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。

6. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。

7. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

8. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。