句子
雪山脚下,一望无边的白雪覆盖了整个山谷。
意思
最后更新时间:2024-08-07 16:31:12
语法结构分析
句子:“[雪山脚下,一望无边的白雪覆盖了整个山谷。]”
- 主语:“一望无边的白雪”
- 谓语:“覆盖了”
- 宾语:“整个山谷”
- 状语:“雪山脚下”
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 雪山:指常年积雪的山峰,常用于描述高海拔地区的自然景观。
- 脚下:表示位置在山的下方或附近。
- 一望无边:形容视野极其广阔,看不到尽头。
- 白雪:指洁白的雪,常用于描绘冬季或高海拔地区的景象。
- 覆盖:表示完全遮盖或铺满。
- 整个:强调范围的完整性。
- 山谷:指两山之间的低地,常有河流流经。
语境理解
句子描绘了一个冬季或高海拔地区的自然景观,强调了雪的广阔和覆盖的完整性。这种描述常用于文学作品或旅游介绍中,传达出宁静、壮丽的氛围。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述自然景观或旅游体验,传达出对自然美景的赞叹和敬畏。语气平和,没有明显的情感色彩,但隐含了对自然美的欣赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “整个山谷被一望无边的白雪覆盖着,位于雪山脚下。”
- “在雪山脚下,白雪无边无际地覆盖了整个山谷。”
文化与*俗
句子中没有明显的文化或*俗元素,但“雪山”和“白雪”在**文化中常与纯洁、高洁的形象相关联,如“雪山飞狐”等文学作品中的意象。
英/日/德文翻译
- 英文:"At the foot of the snow-capped mountain, an endless expanse of white snow covers the entire valley."
- 日文:"雪山の麓で、果てしない白い雪が谷全体を覆っている。"
- 德文:"Am Fuß des verschneiten Berges bedeckt eine endlose Fläche weißen Schnees das gesamte Tal."
翻译解读
- 重点单词:
- snow-capped mountain (英文) / 雪山 (日文) / verschneiter Berg (德文):积雪覆盖的山峰。
- endless expanse (英文) / 果てしない (日文) / endlose Fläche (德文):无边无际的。
- covers (英文) / 覆っている (日文) / bedeckt (德文):覆盖。
上下文和语境分析
句子在描述自然景观时,强调了雪的广阔和覆盖的完整性,传达出宁静、壮丽的氛围。这种描述常用于文学作品或旅游介绍中,传达出对自然美景的赞叹和敬畏。
相关成语
1. 【一望无边】一眼看不到边际,形容地域十分辽阔。
相关词