句子
在那个动荡的年代,许多人的家都变成了家徒四壁,生活无依无靠。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:48:44

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,许多人的家都变成了家徒四壁,生活无依无靠。”

  • 主语:“许多人的家”和“生活”

  • 谓语:“变成了”和“无依无靠”

  • 宾语:“家徒四壁”

  • 时态:过去时(“变成了”暗示过去的状态)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会或政治不稳定、变化频繁的时期。

  • 家徒四壁:形容家里非常贫穷,一无所有。

  • 无依无靠:形容没有依靠,生活困难。

  • 同义词

    • 动荡的年代:混乱的时期、不安定的时代
    • 家徒四壁:一贫如洗、家贫如洗
    • 无依无靠:孤苦伶仃、孤立无援
  • 反义词

    • 动荡的年代:和平稳定的时代
    • 家徒四壁:家财万贯、富甲一方
    • 无依无靠:有依有靠、安稳无忧

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个社会或政治动荡的时期,人们的生活条件极度恶化,家庭财产丧失,生活陷入困境。
  • 文化背景:这种描述常见于历史小说或对过去艰难时期的回忆,反映了社会变迁对个人生活的影响。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在历史书籍、回忆录、文学作品或对过去时代的讨论中。
  • 效果:通过描述具体的困境,增强读者对动荡时期人们生活状态的同情和理解。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在那个动荡的年代,许多家庭变得一贫如洗,生活陷入无助。
    • 动荡的年代使得许多人的家变得家徒四壁,生活无依无靠。

文化与*俗

  • 文化意义:“家徒四壁”和“无依无靠”都是**文化中用来形容贫困和无助的成语,反映了传统文化对生活状态的描述。
  • 历史背景:这种描述可能与**的历史动荡时期(如战争、内乱)有关,反映了那个时代人们的生活状况。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, many homes became empty shells, with lives left with no support.

  • 日文翻译:あの激動の時代に、多くの家が壁だけになり、生活は無一文でした。

  • 德文翻译:In jener unruhigen Zeit wurden viele Häuser zu leeren Schalen, mit Leben, das keine Unterstützung hatte.

  • 重点单词

    • turbulent era (动荡的年代)
    • empty shells (家徒四壁)
    • no support (无依无靠)
  • 翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在动荡的时期,许多家庭变得贫困,生活失去了依靠。

相关成语

1. 【家徒四壁】徒:只,仅仅。家里只有四面的墙壁。形容十分贫困,一无所有

2. 【无依无靠】形容孤苦而无所依靠。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【家徒四壁】 徒:只,仅仅。家里只有四面的墙壁。形容十分贫困,一无所有

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【无依无靠】 形容孤苦而无所依靠。