句子
警察手急眼快,及时制止了即将发生的抢劫案。
意思
最后更新时间:2024-08-21 08:50:48
语法结构分析
句子:“警察手急眼快,及时制止了即将发生的抢劫案。”
- 主语:警察
- 谓语:制止了
- 宾语:抢劫案
- 状语:手急眼快、及时、即将发生的
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,警察是动作的执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 手急眼快:形容反应迅速,动作敏捷。
- 及时:在适当的时候,没有延误。
- 制止:阻止某事发生或继续进行。
- 即将发生的:马上就要发生,临近发生。 *. 抢劫案:指以暴力或威胁手段夺取他人财物的犯罪行为。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个紧急情况,警察在抢劫案发生之前迅速采取行动,成功阻止了犯罪。
- 文化背景:在**文化中,警察是维护社会秩序和安全的象征,公众对警察有较高的信任和期待。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在新闻报道、警察工作报告或日常对话中出现,用来描述警察的英勇行为。
- 礼貌用语:这个句子直接陈述事实,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:句子强调了警察的快速反应和有效行动,传递了警察职业的重要性和必要性。
书写与表达
- 不同句式:
- “由于警察手急眼快,抢劫案被及时制止了。”
- “抢劫案即将发生,但警察及时出手制止了它。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,警察是正义和秩序的象征,公众对警察的行动有较高的期待和信任。
- 相关成语:“手急眼快”是一个常用的成语,形容人反应迅速,动作敏捷。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The police acted swiftly and prevented the imminent robbery.
- 日文翻译:警察は迅速に行動し、差し迫った強盗を防ぎました。
- 德文翻译:Die Polizei handelte schnell und verhinderte die bevorstehende Raubüberfall.
翻译解读
-
重点单词:
- 英文:swiftly, imminent, prevent
- 日文:迅速に, 差し迫った, 防ぐ
- 德文:schnell, bevorstehend, verhindern
-
上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即警察迅速行动阻止了即将发生的抢劫案。不同语言的表达方式略有差异,但都强调了警察的快速反应和有效行动。
相关成语
1. 【手急眼快】急:迅速。动作迅速,眼光敏捷。形容机灵敏捷。
相关词