最后更新时间:2024-08-09 18:21:09
语法结构分析
句子:“经济危机时,整个国家的气氛就像乌云压顶一样压抑。”
- 主语:整个国家的气氛
- 谓语:像
- 宾语:乌云压顶一样压抑
- 状语:经济危机时
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 经济危机:指经济活动严重衰退,通常伴随着高失业率、企业倒闭等现象。
- 整个国家:指一个国家范围内的所有地区和人民。
- 气氛:指环境中的情绪或感觉。
- 乌云压顶:比喻形势严峻或压力巨大。
- 压抑:指情绪或气氛沉重,令人感到不快或受限。
语境理解
句子描述了经济危机时期,国家整体氛围的沉重和压抑。这种描述反映了人们在经济困难时期的普遍感受,即社会氛围的紧张和不安。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述宏观经济环境对人们情绪的影响。使用比喻“乌云压顶”增强了表达的形象性和感染力,使听者更容易产生共鸣。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在经济危机的阴影下,国家的气氛显得格外沉重。
- 经济危机使得国家的气氛如同被乌云笼罩,充满了压抑感。
文化与*俗
句子中的比喻“乌云压顶”在**文化中常用来形容形势严峻或压力巨大。这个成语来源于自然现象,但在文学和日常语言中被广泛使用,用以形容不利的局面或心情。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During an economic cr****, the atmosphere of the entire country feels as oppressive as a dark cloud pressing down.
- 日文翻译:経済危機の時、国全体の雰囲気は暗雲が押し寄せるように圧迫的だ。
- 德文翻译:Während einer Wirtschaftskrise fühlt sich die Atmosphäre des ganzen Landes so bedrückend wie ein dunkler Wolkenstoß.
翻译解读
- 英文:强调了“dark cloud”的比喻,传达了压抑的感觉。
- 日文:使用了“暗雲が押し寄せる”这一形象表达,与原文的比喻相呼应。
- 德文:使用了“dunkler Wolkenstoß”来传达乌云压顶的形象,保持了原文的意象。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论经济危机对社会影响的文章或对话中,用以强调经济困难时期人们的心理状态和社会氛围的变化。这种表达方式有助于读者或听者更直观地理解经济危机的深远影响。
1. 【乌云压顶】比喻恶势力猖狂。
1. 【乌云压顶】 比喻恶势力猖狂。
2. 【压抑】 对感情、力量等加以限制,使不能充分流露或发挥:~感|~不住内心的激动。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【整个】 全部。
5. 【气氛】 指显示吉凶的云气; 指特定环境中给人强烈感觉的景象或情调。
6. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。