句子
那个坏蛋无所不为,连小孩子都不放过。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:16:35

1. 语法结构分析

句子:“[那个坏蛋无所不为,连小孩子都不放过。]”

  • 主语:“那个坏蛋”

  • 谓语:“无所不为”

  • 宾语:无明确宾语,但“连小孩子都不放过”补充说明了“无所不为”的程度。

  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 那个坏蛋:指一个非常坏的人,“坏蛋”是一个口语化的贬义词。

  • 无所不为:形容人做坏事没有限制,什么坏事都做。

  • :表示甚至,强调程度。

  • 小孩子:指儿童。

  • 不放过:表示不放过任何机会去做坏事。

  • 同义词

    • 坏蛋:恶棍、歹徒
    • 无所不为:无恶不作、肆无忌惮
    • 不放过:不放过任何机会、绝不放过
  • 反义词

    • 坏蛋:好人、善良的人
    • 无所不为:有所不为、守规矩

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中通常用来谴责某人的恶劣行为,特别是那些对儿童也下手的恶行。
  • 文化背景和社会*俗中,保护儿童是普遍的道德准则,因此这种行为在社会中受到强烈谴责。

4. 语用学研究

  • 使用场景:通常在讨论犯罪、道德败坏或不道德行为时使用。
  • 效果:强烈的谴责和道德批判,引起听众的共鸣和愤怒。
  • 礼貌用语:这种句子通常不用于礼貌交流,因为它带有强烈的负面情绪。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “那个恶棍的行为极其恶劣,甚至对儿童也不放过。”
    • “他是个无恶不作的人,连孩子都不放过。”

. 文化与

  • 句子中蕴含的文化意义是对儿童的保护和尊重,以及对恶劣行为的普遍谴责。
  • 相关成语:“无恶不作”、“恶贯满盈”。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“That scoundrel does everything bad, even to children.”

  • 日文翻译:「あの悪党は何でもする、子供までも放さない。」

  • 德文翻译:“Dieser Schurke tut alles Schlechte, sogar an Kindern.”

  • 重点单词

    • 坏蛋:scoundrel, 悪党, Schurke
    • 无所不为:does everything bad, 何でもする, tut alles Schlechte
    • 小孩子:children, 子供, Kinder
    • 不放过:even to, 放さない, an...
  • 翻译解读

    • 英文和德文翻译保持了原句的强烈谴责语气。
    • 日文翻译中,“悪党”和“放さない”也传达了同样的负面情绪。
  • 上下文和语境分析

    • 在所有语言中,这句话都用于强烈谴责那些对儿童也下手的恶劣行为。
    • 语境中通常涉及道德败坏或犯罪行为。
相关成语

1. 【无所不为】没有不干的事情。指什么坏事都干。

相关词

1. 【坏蛋】 坏人(骂人的话)。

2. 【无所不为】 没有不干的事情。指什么坏事都干。