句子
她因为乐善好施,被大家誉为社区的爱心大使。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:01:11

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:被大家誉为
  3. 宾语:社区的爱心大使
  4. 状语:因为乐善好施
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性行为。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者(她)而不是执行者(大家)。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 因为:连词,表示原因。
  3. 乐善好施:成语,意思是乐于行善,慷慨施舍。
  4. 被大家誉为:被动结构,表示她被社区的人称赞。
  5. 社区:名词,指一定地域内的人们共同生活的区域。 *. 爱心大使:名词短语,指在社区中代表爱心和善行的人。
  • 同义词:乐善好施的同义词可以是慷慨解囊、助人为乐。
  • 反义词:乐善好施的反义词可以是吝啬、自私。

语境理解

  • 特定情境:这个句子可能在描述一个社区中的模范人物,她因为经常帮助他人而受到尊敬。
  • 文化背景:在**文化中,乐善好施被视为美德,这种行为会受到社会的认可和赞扬。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在社区公告、媒体报道或表彰大会上使用,用来赞扬某人的善行。
  • 礼貌用语:使用“被大家誉为”这样的表达方式,显得比较正式和尊重。
  • 隐含意义:句子隐含了她不仅做了好事,而且这些好事被社区广泛认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她因为乐于助人,成为了社区的爱心大使。
    • 社区的爱心大使是她,因为她总是乐善好施。

文化与*俗

  • 文化意义:乐善好施在**文化中是一种受到推崇的行为,体现了儒家思想中的仁爱精神。
  • 相关成语:与乐善好施相关的成语有“慷慨解囊”、“助人为乐”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She is hailed as the community's ambassador of love because of her benevolence and generosity.

  • 日文翻译:彼女は行いが良く、施しを惜しまないため、コミュニティの愛の大使として称えられています。

  • 德文翻译:Sie wird wegen ihrer Wohltätigkeit und Großzügigkeit als Botschafterin der Liebe in der Gemeinde gepriesen.

  • 重点单词

    • benevolence (英文):善意,仁慈。
    • 行いが良く (日文):行为良好。
    • Wohltätigkeit (德文):慈善,善行。
  • 翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即她因为乐于行善而被社区尊称为爱心大使。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个社区中的正面榜样,她的行为激励他人也去行善。
  • 语境:在社区活动中,这样的句子可以用来表彰和鼓励那些积极参与公益活动的人。
相关成语

1. 【乐善好施】乐:好,喜欢。喜欢做善事,乐于拿财物接济有困难的人。

相关词

1. 【乐善好施】 乐:好,喜欢。喜欢做善事,乐于拿财物接济有困难的人。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。