句子
她因为乐善好施,被大家誉为社区的爱心大使。
意思
最后更新时间:2024-08-09 19:01:11
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:被大家誉为
- 宾语:社区的爱心大使
- 状语:因为乐善好施
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性行为。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者(她)而不是执行者(大家)。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 因为:连词,表示原因。
- 乐善好施:成语,意思是乐于行善,慷慨施舍。
- 被大家誉为:被动结构,表示她被社区的人称赞。
- 社区:名词,指一定地域内的人们共同生活的区域。 *. 爱心大使:名词短语,指在社区中代表爱心和善行的人。
- 同义词:乐善好施的同义词可以是慷慨解囊、助人为乐。
- 反义词:乐善好施的反义词可以是吝啬、自私。
语境理解
- 特定情境:这个句子可能在描述一个社区中的模范人物,她因为经常帮助他人而受到尊敬。
- 文化背景:在**文化中,乐善好施被视为美德,这种行为会受到社会的认可和赞扬。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在社区公告、媒体报道或表彰大会上使用,用来赞扬某人的善行。
- 礼貌用语:使用“被大家誉为”这样的表达方式,显得比较正式和尊重。
- 隐含意义:句子隐含了她不仅做了好事,而且这些好事被社区广泛认可。
书写与表达
- 不同句式:
- 她因为乐于助人,成为了社区的爱心大使。
- 社区的爱心大使是她,因为她总是乐善好施。
文化与*俗
- 文化意义:乐善好施在**文化中是一种受到推崇的行为,体现了儒家思想中的仁爱精神。
- 相关成语:与乐善好施相关的成语有“慷慨解囊”、“助人为乐”等。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:She is hailed as the community's ambassador of love because of her benevolence and generosity.
-
日文翻译:彼女は行いが良く、施しを惜しまないため、コミュニティの愛の大使として称えられています。
-
德文翻译:Sie wird wegen ihrer Wohltätigkeit und Großzügigkeit als Botschafterin der Liebe in der Gemeinde gepriesen.
-
重点单词:
- benevolence (英文):善意,仁慈。
- 行いが良く (日文):行为良好。
- Wohltätigkeit (德文):慈善,善行。
-
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即她因为乐于行善而被社区尊称为爱心大使。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个社区中的正面榜样,她的行为激励他人也去行善。
- 语境:在社区活动中,这样的句子可以用来表彰和鼓励那些积极参与公益活动的人。
相关成语
1. 【乐善好施】乐:好,喜欢。喜欢做善事,乐于拿财物接济有困难的人。
相关词