句子
揠苗助长的做法在管理中是不可取的,应该注重长期发展。
意思
最后更新时间:2024-08-22 06:31:40
语法结构分析
句子:“揠苗助长的做法在管理中是不可取的,应该注重长期发展。”
- 主语:“揠苗助长的做法”
- 谓语:“是不可取的”和“应该注重”
- 宾语:“长期发展”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 揠苗助长:这是一个成语,源自《孟子·公孙丑上》,比喻不顾事物发展的自然规律,强求速成,结果反而把事情弄糟。
- 做法:指采取的方法或行动。
- 管理:指对组织、计划、人员等进行指导和控制。
- 不可取:表示不值得采取或不应该采取。
- 应该:表示理应如此或必须如此。
- 注重:表示重视并加以关注。
- 长期发展:指持续的、长远的发展过程。
语境理解
- 这个句子通常用于讨论管理策略或发展规划时,强调不应采取急功近利的方法,而应关注长远的发展和稳定增长。
- 文化背景上,**传统文化强调“稳中求进”,这与“揠苗助长”的寓意相契合。
语用学研究
- 这个句子在实际交流中常用于建议或批评某人的管理方法,表达对其短期行为的否定和对长期规划的肯定。
- 语气上,这句话带有一定的劝诫和指导意味。
书写与表达
- 可以改写为:“在管理领域,急于求成的方法是不明智的,我们应当致力于可持续的发展。”
- 或者:“管理不应追求短期的快速成效,而应着眼于长期的成长和进步。”
文化与*俗
- “揠苗助长”这个成语体现了**传统文化中对自然规律和事物发展节奏的尊重。
- 在管理学中,这个成语常被用来警示人们不要忽视长期规划和稳定发展的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文:"The practice of 'forcing the growth of seedlings' is not advisable in management; we should focus on long-term development."
- 日文:「「苗を引き抜いて成長を促す」という方法は経営においては望ましくない、長期的な発展に注目すべきだ。」
- 德文:"Die Praxis des 'den Pflanzenwuchs zu erzwingen' ist in der Verwaltung nicht empfehlenswert; wir sollten uns auf langfristiges Wachstum konzentrieren."
翻译解读
- 在英文翻译中,“forcing the growth of seedlings”直接对应了“揠苗助长”的含义,清晰地传达了原句的意图。
- 日文和德文的翻译也都准确地表达了原句的意思,同时保留了成语的文化内涵。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在讨论企业战略、政策制定或个人职业规划的上下文中,强调不应追求短期利益,而应注重长期的稳定和持续发展。
- 在不同的语境中,这句话可以用作建议、批评或教育的目的。
相关成语
相关词
1. 【做法】 制作物品或处理事情的方法:掌握紫砂壶的~|说服教育,这种~很好。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【可取】 可以采纳接受;值得学习或赞许他的意见确有~之处ㄧ我以为临阵磨枪的做法不~。
4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。
5. 【揠苗助长】 揠:拔。把苗拔起,以助其生长。比喻违反事物发展的客观规律,急于求成,反而把事情弄糟。
7. 【管理】 负责某项工作使顺利进行:~财务|~国家大事;保管和料理:~图书|公园~处;照管并约束(人或动物):~罪犯|~牲口。
8. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。