句子
在艺术创作中,最后的润色是决胜之机,决定了作品能否达到完美。
意思
最后更新时间:2024-08-12 11:10:58
语法结构分析
句子:“在艺术创作中,最后的润色是决胜之机,决定了作品能否达到完美。”
- 主语:最后的润色
- 谓语:是、决定了
- 宾语:决胜之机、作品能否达到完美
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 最后的润色:指艺术创作的最后阶段,对作品进行精细调整和完善。
- 决胜之机:关键的时刻或机会,决定了最终的结果。
- 决定了:表明最后的润色对作品的完美程度有决定性影响。
- 作品能否达到完美:作品是否能够达到最高的艺术水准。
语境分析
- 特定情境:艺术创作领域,强调创作过程中的最后阶段的重要性。
- 文化背景:艺术创作在不同文化中都有重要地位,但具体的文化习俗和审美标准可能有所不同。
语用学分析
- 使用场景:艺术评论、创作指导、艺术教育等。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对艺术创作的尊重和重视。
- 隐含意义:强调细节和最后阶段的重要性,可能隐含对完美主义的推崇。
书写与表达
- 不同句式:
- “在艺术创作的最后阶段,润色是决定作品完美与否的关键。”
- “决胜之机在于艺术创作的最后润色,它决定了作品的完美程度。”
文化与习俗
- 文化意义:艺术创作在许多文化中都被视为高雅和重要的活动,强调最后阶段的润色体现了对艺术品质的追求。
- 相关成语:“画龙点睛”(在艺术创作中,最后的润色就像画龙点睛一样,使作品更加生动和完美)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In artistic creation, the final touch is the decisive moment that determines whether the work can reach perfection.
- 日文翻译:芸術の創作において、最後の仕上げは決定的な瞬間であり、作品が完璧に達するかどうかを決定します。
- 德文翻译:In der Kunstschöpfung ist der letzte Schliff der entscheidende Moment, der bestimmt, ob das Werk Perfektion erreichen kann.
翻译解读
- 重点单词:
- final touch (最后的润色)
- decisive moment (决胜之机)
- determine (决定)
- perfection (完美)
上下文和语境分析
- 上下文:可能出现在艺术评论、创作指导或艺术教育材料中,强调艺术创作的最后阶段的重要性。
- 语境:艺术创作领域,强调对作品完美程度的追求和对最后阶段润色的重视。
相关成语
1. 【决胜之机】机:时机,机会。决定胜负的电动机。指关系到最终成败的关键时刻。
相关词
1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
3. 【决胜之机】 机:时机,机会。决定胜负的电动机。指关系到最终成败的关键时刻。
4. 【完美】 完备美好;没有缺点:~无缺|~的艺术形式。
5. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。
6. 【润色】 修饰文字,加以文采这篇发言稿,请你润色一下; 使事物有光彩其奏乐也,则木石润色。
7. 【能否】 有才能与否; 能够不能够。