句子
在会议上,他的发言权是不可侵犯的,任何人不得打断。
意思
最后更新时间:2024-08-08 11:40:43
语法结构分析
句子:“在会议上,他的发言权是不可侵犯的,任何人不得打断。”
- 主语:“他的发言权”
- 谓语:“是不可侵犯的”
- 宾语:无直接宾语,但“不可侵犯的”作为表语描述主语。
- 状语:“在会议上”,表示时间和地点。
- 祈使句:“任何人不得打断”,表示命令或规定。
词汇学习
- 发言权:指在会议或其他公共场合发表意见的权利。
- 不可侵犯:指不能被侵犯或破坏的,常用于法律或道德层面。
- 打断:指在别人说话时插话或中断。
语境理解
- 句子强调在会议中,某人的发言权受到尊重和保护,不允许他人打断。
- 这种规定常见于正式会议或辩论场合,以确保每个人的发言机会平等。
语用学研究
- 句子传达了一种正式和权威的语气,适用于需要严格遵守规则的场合。
- “不可侵犯”和“不得打断”都带有强烈的禁止意味,强调了规则的严肃性。
书写与表达
- 可以改写为:“在会议中,他的发言权受到保护,不允许任何人打断。”
- 或者:“在会议场合,他的发言权是神圣不可侵犯的,禁止任何形式的打断。”
文化与习俗
- 在许多文化中,尊重他人的发言权是一种基本的社交礼仪。
- 这种规定体现了对个人表达自由的尊重和保护。
英/日/德文翻译
- 英文:"In the meeting, his right to speak is inviolable, and no one is allowed to interrupt."
- 日文:"会議では、彼の発言権は侵されることがなく、誰も中断してはならない。"
- 德文:"In der Sitzung ist sein Rederecht unantastbar, und niemand darf unterbrechen."
翻译解读
- 英文:强调了“inviolable”(不可侵犯的)和“allowed”(允许的),传达了同样的正式和权威语气。
- 日文:使用了“侵されることがなく”(不可侵犯)和“中断してはならない”(不得打断),保留了原句的严肃性。
- 德文:“unantastbar”(不可侵犯的)和“darf unterbrechen”(不得打断),同样传达了规则的严格性。
上下文和语境分析
- 句子适用于正式的会议或辩论场合,强调了对发言权的尊重和保护。
- 在不同的文化和社会习俗中,对发言权的尊重程度可能有所不同,但普遍认为这是一种基本的社交礼仪。
相关成语
1. 【不可侵犯】不能侵凌触犯。
相关词