句子
经历了人生的起起落落,她依然故吾,不忘初心,方得始终。
意思

最后更新时间:2024-08-10 22:40:40

语法结构分析

句子:“经历了人生的起起落落,她依然故吾,不忘初心,方得始终。”

  • 主语:她
  • 谓语:经历了、依然故吾、不忘初心、方得始终
  • 宾语:人生的起起落落

句子时态为现在完成时,表示经历的动作对现在有影响。句型为陈述句,表达了一种坚定和持续的态度。

词汇学习

  • 经历:动词,表示经历过某事。
  • 人生的起起落落:名词短语,指人生中的高低起伏。
  • 依然:副词,表示仍旧、照旧。
  • 故吾:成语,表示保持原来的我,不变。
  • 不忘初心:成语,表示不忘记最初的愿望或目标。
  • 方得始终:成语,表示只有坚持初心,才能有始有终。

语境理解

句子表达了一种在经历了人生波折后,仍然保持初心和自我,坚持到底的态度。这种语境常见于鼓励人们面对困难时不放弃,坚持自己的信念和目标。

语用学分析

句子在实际交流中可以用作鼓励或自我激励的话语。它传达了一种积极向上的态度,隐含了对坚持和毅力的赞美。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管人生多舛,她依旧保持自我,不忘初衷,终能坚持到底。
  • 她历经风雨,却始终如一,坚守初心,终将成功。

文化与习俗

句子中包含了几个中文成语,如“故吾”、“不忘初心”和“方得始终”,这些成语都蕴含了深厚的文化意义,强调了坚持和自我保持的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Having gone through the ups and downs of life, she remains true to herself, never forgetting her original intention, and thus can persist to the end.
  • 日文翻译:人生の浮き沈みを経験しても、彼女は自分らしさを保ち、最初の志を忘れず、その結果、最後まで続けることができる。
  • 德文翻译:Durch die Höhen und Tiefen des Lebens gegangen, bleibt sie treu zu sich selbst, vergisst nie ihre ursprüngliche Absicht und kann so bis zum Ende durchhalten.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“保持自我”、“不忘初心”和“坚持到底”的概念。这些概念在不同语言中都有相应的表达方式,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

句子通常出现在鼓励或自我激励的语境中,强调在面对人生挑战时保持初心和自我,坚持到底的重要性。这种语境在各种文化和语言中都有相似的表达和理解。

相关成语

1. 【依然故吾】依然:仍旧;故:过去的。形容自己一切跟从前一样,没有变得更好。

相关词

1. 【人生】 人的生存和生活人生道路|幸福的人生; 中篇小说。路遥作。1982年发表。高加林高中毕业后一心想离开农村,后因叔父的关系当了县委通讯干事。他抛弃了深爱着他的农村姑娘刘巧珍,而与县广播站播音员黄亚萍相爱。不久,他走后门”当干部的事被人告发,只得回乡劳动,他和黄亚萍的关系也告结束。

2. 【依然故吾】 依然:仍旧;故:过去的。形容自己一切跟从前一样,没有变得更好。

3. 【初心】 最初的心愿、信念:~不改丨不忘~。

4. 【始终】 指从开始到最后的整个过程:贯彻~;表示从头到尾;一直:~不懈|~不赞成他的看法。

5. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。