句子
在那个重要的面试中,他因为紧张过度,竟然不知所言,错失了机会。
意思

最后更新时间:2024-08-09 03:39:29

1. 语法结构分析

句子:“在那个重要的面试中,他因为紧张过度,竟然不知所言,错失了机会。”

  • 主语:他
  • 谓语:错失了
  • 宾语:机会
  • 状语:在那个重要的面试中,因为紧张过度,竟然不知所言

时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 重要的:形容词,强调面试的重要性。
  • 面试:名词,指求职者与雇主之间的会面,以评估求职者是否适合职位。
  • 紧张过度:形容词短语,表示情绪过于紧张。
  • 竟然:副词,表示出乎意料。
  • 不知所言:成语,表示因为紧张而不知道该说什么。
  • 错失:动词,表示失去机会。
  • 机会:名词,指有利的情况或时机。

同义词扩展

  • 重要的:关键的、至关重要的
  • 面试:面谈、会谈
  • 紧张过度:过度紧张、极度紧张
  • 错失:失去、错过

3. 语境理解

句子描述了一个求职者在重要面试中的失败经历。紧张情绪导致他无法正常表达自己,从而失去了获得工作的机会。这种情境在求职文化中很常见,反映了面试压力对个人表现的影响。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述和解释某人未能成功的原因。使用“竟然”一词增加了语气的惊讶感,强调了结果的出乎意料。这种表达方式在安慰或分析失败原因时可能被使用。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 由于过度紧张,他在那个重要的面试中无法表达自己,最终失去了机会。
  • 他在面试中因为紧张而语无伦次,结果错失了宝贵的机会。

. 文化与

句子反映了求职面试在现代社会中的重要性,以及面试过程中可能出现的紧张情绪。在**文化中,面试通常被视为一个严肃的场合,需要精心准备和表现。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "In that crucial interview, he was so overly nervous that he couldn't even speak properly, and thus missed the opportunity."

日文翻译: "その重要な面接で、彼は緊張しすぎて何を言っていいかわからなくなり、機会を逃してしまった。"

德文翻译: "Bei diesem wichtigen Vorstellungsgespräch war er so übermäßig nervös, dass er nicht einmal richtig sprechen konnte, und verpasste somit die Gelegenheit."

重点单词

  • crucial (重要的)
  • interview (面试)
  • overly nervous (紧张过度)
  • couldn't even speak properly (不知所言)
  • missed the opportunity (错失了机会)

翻译解读: 翻译准确传达了原句的含义,强调了面试的重要性、紧张情绪的影响以及错失机会的后果。

相关成语

1. 【不知所言】形容说话内容混乱,无法理解。同“不知所云”。

相关词

1. 【不知所言】 形容说话内容混乱,无法理解。同“不知所云”。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

4. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。

5. 【过度】 超过适当的限度:~疲劳|~兴奋|悲伤~。

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。

7. 【错失】 错过;失去:~良机;差错;过失:他工作认真负责,没有发生过~。

8. 【面试】 当面考试。