句子
休明盛世中,社会福利完善,老年人得到了充分的照顾。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:26:18

语法结构分析

句子:“休明盛世中,社会福利完善,老年人得到了充分的照顾。”

  • 主语:社会福利
  • 谓语:完善
  • 宾语:老年人
  • 定语:休明盛世中
  • 状语:得到了充分的照顾

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 休明盛世:指一个国家或社会处于繁荣昌盛的时期。
  • 社会福利:指国家或社会为保障公民基本生活和提高生活质量而提供的各种帮助和支持。
  • 完善:指事物达到了完备、无缺的状态。
  • 老年人:指年纪较大的人。
  • 得到:指获得或接收到某物。
  • 充分:指足够且完全。
  • 照顾:指关心、照料或帮助。

语境理解

句子描述了一个理想的社会状态,其中社会福利体系完善,老年人得到了充分的照顾。这反映了社会对老年人的关怀和尊重,以及对社会福利体系的积极评价。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述或赞扬某个国家或地区的社会福利政策。它传达了一种积极的社会价值观,即关注老年人的福祉,并强调社会福利体系的重要性。

书写与表达

  • “在休明盛世中,社会福利体系完善,老年人得到了充分的照顾。”
  • “休明盛世见证了社会福利的完善,老年人得到了充分的照顾。”
  • “社会福利在休明盛世中得到了完善,老年人得到了充分的照顾。”

文化与*俗

句子中的“休明盛世”暗示了一个繁荣稳定的社会环境,这与的传统文化中对和谐社会的追求相契合。社会福利和老年人的照顾在文化中也是重要的社会价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the flourishing era of peace and clarity, social welfare is well-established, and the elderly are fully cared for.
  • 日文:休明の盛世において、社会福祉は整備され、高齢者は十分に世話されている。
  • 德文:In der blühenden Ära des Friedens und der Klarheit ist das Sozialwesen gut ausgebaut, und die älteren Menschen werden angemessen betreut.

翻译解读

  • 休明盛世:flourishing era of peace and clarity / 休明の盛世 / blühende Ära des Friedens und der Klarheit
  • 社会福利:social welfare / 社会福祉 / Sozialwesen
  • 完善:well-established / 整備され / gut ausgebaut
  • 老年人:the elderly / 高齢者 / älteren Menschen
  • 得到:are / 世話され / werden
  • 充分:fully / 十分に / angemessen
  • 照顾:cared for / 世話 / betreut

上下文和语境分析

句子在描述一个理想的社会状态,强调社会福利的完善和对老年人的关怀。这种描述通常出现在对社会政策或社会发展的正面评价中,反映了社会对老年人的重视和对福利体系的认可。

相关成语

1. 【休明盛世】休明:美好,清平;盛:兴旺;世:世代。美好清平的兴盛时代。

相关词

1. 【休明盛世】 休明:美好,清平;盛:兴旺;世:世代。美好清平的兴盛时代。

2. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。

3. 【照顾】 照顾。

4. 【社会福利】 国家和社会采取提供资金、举办事业、优价服务等方式,改善社会成员的物质和文化生活质量,以适应经济和社会发展需要。泛指国家和社会团体举办的文化、教育卫生以及市政设施、服务网点等福利事业。专指政府或社会为鳏寡孤独、盲聋哑残等社会生活困难者提供各种物质帮助和特殊服务。