最后更新时间:2024-08-08 14:13:52
语法结构分析
句子:“为了打造最优质的产品,公司不惜工本,投入了大量资金进行研发。”
- 主语:公司
- 谓语:不惜工本,投入了
- 宾语:大量资金
- 状语:为了打造最优质的产品,进行研发
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学习
- 打造:to create, to build
- 最优质:highest quality
- 不惜工本:spare no expense
- 投入:to invest
- 大量:a large amount of
- 资金:funds, capital
- 研发:research and development (R&D)
同义词扩展:
- 打造:制造、创建
- 最优质:顶级、一流
- 不惜工本:不计成本、全力以赴
- 投入:注入、投入使用
- 大量:众多、大批
- 资金:资本、财力
- 研发:开发、研究
语境理解
句子表达了公司为了生产高质量产品而愿意投入大量资源进行研发的决心和承诺。这种做法在商业竞争中常见,尤其是在科技和制造业领域。
语用学分析
句子在商业交流中常用来强调公司的承诺和对产品质量的重视。这种表达方式可以增强客户和投资者的信心。
书写与表达
不同句式表达:
- 公司为了生产最高质量的产品,不惜一切代价,大量投资于研发。
- 为了确保产品的最高质量,公司不遗余力地投入大量资金用于研发。
文化与习俗
句子体现了企业追求卓越和创新的文化价值观。在许多国家和文化中,这种对质量和创新的重视被视为企业成功的关键。
英/日/德文翻译
英文翻译:To create the highest quality products, the company spares no expense and has invested a large amount of funds in research and development.
日文翻译:最高品質の製品を作り出すために、会社は費用を惜しまず、多額の資金を研究開発に投資しています。
德文翻译:Um die höchste Qualität der Produkte zu gewährleisten, ist das Unternehmen nicht geizig und hat große Geldmittel in die Forschung und Entwicklung investiert.
重点单词:
- highest quality (最高品質)
- spare no expense (費用を惜しまず)
- invest (投資する)
- research and development (研究開発)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了公司对高质量产品的追求和研发投资的决心。
- 日文翻译使用了相应的敬语和表达方式,符合日语的语境和习惯。
- 德文翻译同样准确传达了原句的意思,使用了德语中常见的表达方式。
上下文和语境分析:
- 在商业环境中,这种表达强调了公司对产品质量的承诺和对研发的重视,有助于建立品牌形象和增强市场竞争力。
1. 【不惜工本】惜:吝惜。指舍得出本钱。
1. 【不惜工本】 惜:吝惜。指舍得出本钱。
2. 【产品】 生产出来的物品。
3. 【优质】 质量优良。
4. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
5. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。
6. 【打造】 制造; 谓拓印。
7. 【投入】 投到某种环境里去:~生产|~新生活|新机场已经正式~使用;形容做事情聚精会神,全力以赴:她演戏很~;指投放资金:少~,多产出;投放的资金:教育~逐年增加|这是一笔不小的~。
8. 【研发】 研制开发:~新药|新产品~成功。
9. 【资金】 中国国民经济中对财产物资货币表现的通称。有财政资金、信贷资金、基本建设资金、企业生产经营资金等形式。在社会主义市场经济条件下,有时同资本”一词通用。参见资本 2.”。