句子
他毫不犹豫地发奸露覆,揭发了那个不公正的裁判。
意思

最后更新时间:2024-08-14 02:55:42

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:发奸露覆
  3. 宾语:那个不公正的裁判
  4. 时态:一般过去时(从句子的描述来看,动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 毫不犹豫:副词短语,表示动作迅速,没有迟疑。
  3. 发奸露覆:成语,意思是揭发坏人坏事,暴露隐藏的真相。
  4. 揭发:动词,指公开暴露或揭露。
  5. 不公正:形容词,指不公平、不正当。 *. 裁判:名词,指在体育比赛或其他竞赛中负责判定胜负的人。

语境理解

  • 句子描述的是某人在体育比赛或其他竞赛中揭露了一个不公正的裁判,这个行为是积极且正义的。
  • 在体育文化中,公正的裁判是非常重要的,揭露不公正的裁判可以维护比赛的公平性。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的正义行为,或者在讨论体育比赛的公正性时使用。
  • 句子的语气是肯定的,强调了揭露不公正行为的重要性。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 他果断地揭露了那个不公正的裁判。
    • 他没有任何迟疑,揭发了那个不公正的裁判。

文化与*俗

  • 在**文化中,公正和正义是非常重要的价值观,揭露不公正的行为被视为高尚的行为。
  • 成语“发奸露覆”体现了这种文化价值观,强调了揭露真相的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He unhesitatingly exposed the corrupt referee.
  • 日文翻译:彼はためらわずに、不公正な審判を暴露した。
  • 德文翻译:Er enthüllte den korrupten Schiedsrichter unzögerlich.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“unhesitatingly”来表达“毫不犹豫”,“exposed”来表达“揭发”。
  • 日文翻译中使用了“ためらわずに”来表达“毫不犹豫”,“暴露した”来表达“揭发”。
  • 德文翻译中使用了“un
相关成语

1. 【发奸露覆】揭发隐秘的坏人坏事。形容治理政事精明。

2. 【毫不犹豫】毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

相关词

1. 【发奸露覆】 揭发隐秘的坏人坏事。形容治理政事精明。

2. 【揭发】 揭露(坏人坏事)~罪行 ㄧ检举 ~。

3. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

4. 【裁判】 法院依照法律,对案件做出处理,分为判决和裁定两种;根据体育运动的竞赛规则,对运动员竞赛的成绩和竞赛中发生的问题做出评判;裁判员。