句子
飞机遭遇气流颠簸,机长临危不乱,确保了乘客的安全。
意思
最后更新时间:2024-08-09 14:43:50
语法结构分析
句子:“飞机遭遇气流颠簸,机长临危不乱,确保了乘客的安全。”
- 主语:飞机、机长
- 谓语:遭遇、确保了
- 宾语:气流颠簸、乘客的安全
- 时态:一般过去时(遭遇、确保了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 飞机:名词,指一种交通工具。
- 遭遇:动词,指遇到或面临某种情况。
- 气流颠簸:名词短语,指飞机在飞行中遇到的不稳定气流。
- 机长:名词,指飞机的驾驶员。
- 临危不乱:成语,指在危险情况下保持冷静。
- 确保:动词,指保证或证实某事。
- 乘客:名词,指乘坐交通工具的人。
- 安全:名词,指没有危险或伤害的状态。
语境理解
- 句子描述了飞机在飞行中遇到气流颠簸的情况,机长在这种情况下保持冷静,确保了乘客的安全。
- 这种情境通常发生在飞机飞行过程中,特别是在恶劣天气条件下。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述机长在紧急情况下的应对能力,强调其专业性和责任感。
- 这种描述通常用于赞扬机长的表现,传递出积极和安心的信息。
书写与表达
- 可以改写为:“在飞机遭遇气流颠簸时,机长保持冷静,成功确保了乘客的安全。”
- 或者:“机长在飞机遇到气流颠簸时表现出色,确保了所有乘客的安全。”
文化与*俗
- “临危不乱”是**文化中常用的成语,强调在困难或危险情况下的冷静和坚定。
- 这种描述体现了对机长职业素养的尊重和认可。
英/日/德文翻译
- 英文:The plane encountered turbulence, but the captain remained calm in the face of danger, ensuring the safety of the passengers.
- 日文:飛行機が乱気流に遭遇しましたが、機長は危機に直面しても冷静で、乗客の安全を確保しました。
- 德文:Das Flugzeug geriet in Turbulenzen, aber der Kapitän blieb im Angesicht der Gefahr ruhig und sorgte für die Sicherheit der Passagiere.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了机长的冷静和乘客的安全。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“乱気流”表示气流颠簸,“危機に直面しても冷静”表示临危不乱。
- 德文翻译也准确传达了原句的意思,使用“im Angesicht der Gefahr”表示面对危险。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在新闻报道、航空安全教育材料或个人经历分享中。
- 在不同的语境中,句子的重点可能会有所不同,但核心信息始终是机长的冷静和乘客的安全。
相关成语
1. 【临危不乱】临:面临;危:危险;乱:慌乱,紊乱。指面临危险心情不慌乱。
相关词