最后更新时间:2024-08-12 15:06:14
语法结构分析
句子:“这部小说的情节跌宕起伏,作者的构思真是“击缺唾壶”。”
- 主语:这部小说的情节
- 谓语:跌宕起伏
- 宾语:无明确宾语,但“作者的构思”可以视为间接宾语。
- 定语:这部、作者的
- 状语:无
- 补语:真是“击缺唾壶”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这部:指示代词,用于指代特定的对象。
- 小说的:名词性短语,修饰“情节”。
- 情节:名词,指故事的发展和变化。
- 跌宕起伏:成语,形容故事情节曲折多变。
- 作者的:名词性短语,修饰“构思”。
- 构思:名词,指创作时的思路和计划。
- 真是:副词+动词,表示强调。
- 击缺唾壶:成语,比喻构思巧妙,出人意料。
语境分析
句子描述了一部小说的情节非常曲折多变,作者的构思巧妙到令人惊叹。这里的“击缺唾壶”是一个比喻,用来形容作者的构思非常独特和新颖。
语用学分析
句子用于赞美作者的创作才能,表达了对作者构思的赞赏。在实际交流中,这种表达方式可以增强语气的强度,使赞美更加生动和具体。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这部小说的情节曲折多变,作者的构思确实令人惊叹。
- 作者的构思巧妙至极,使得这部小说的情节跌宕起伏。
文化与*俗
“击缺唾壶”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,原意是指用唾壶击缺,比喻构思巧妙,出人意料。这个成语体现了文化中对文学创作的重视和对巧妙构思的赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The plot of this novel is full of twists and turns, and the author's conception is truly "strikingly ingenious".
- 日文翻译:この小説の筋書きは波乱万丈で、作者の構想は本当に「驚くべき巧妙さ」だ。
- 德文翻译:Die Handlung dieses Romans ist voller Wendungen und Schleifen, und die Konzeption des Autors ist wirklich "erstaunlich geschickt".
翻译解读
在翻译中,“击缺唾壶”被翻译为“strikingly ingenious”(英文)、「驚くべき巧妙さ」(日文)和“erstaunlich geschickt”(德文),都传达了构思巧妙、出人意料的含义。
上下文和语境分析
句子在文学评论或对小说的讨论中使用,强调作者的构思和情节的复杂性。这种表达方式在文学界和读者中常见,用于表达对作者创作才能的高度评价。
1. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。
2. 【击缺唾壶】 唾壶:古代的痰盂。形容对文学作品的高度赞赏。后也用以形容有志之士的愤慨之情。
3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
4. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。
5. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。
6. 【跌宕起伏】 形容说话或写作富于变化, 表现力强。