句子
他在国际会议上的演讲精彩绝伦,赢得了与会者的交口荐誉。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:26:06

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“赢得了”
  3. 宾语:“与会者的交口荐誉”
  4. 定语:“在国际会议上的”、“精彩绝伦的”
  5. 状语:“在国际会议上”

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在国际会议上:介词短语,表示地点和情境。
  3. :结构助词,用于构成定语。
  4. 演讲:名词,指发表的讲话。
  5. 精彩绝伦:形容词短语,表示非常出色、超出一般水平。 *. 赢得:动词,表示获得。
  6. 与会者:名词,指参加会议的人。
  7. 交口荐誉:名词短语,表示大家一致称赞。

语境理解

句子描述了某人在国际会议上的演讲非常出色,得到了所有与会者的一致好评。这种情境通常出现在正式的学术或商业会议上,强调演讲者的专业能力和影响力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的表现,特别是在公共演讲或公开场合。使用“交口荐誉”强调了赞誉的普遍性和一致性,增强了赞扬的力度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的演讲在国际会议上大放异彩,赢得了所有与会者的广泛赞誉。
  • 在国际会议上,他的演讲表现卓越,赢得了与会者的一致好评。

文化与*俗

“交口荐誉”是一个成语,源自**古代,意指大家一致称赞。这个成语的使用体现了中华文化中对集体认同和一致性的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:His speech at the international conference was exceptionally brilliant, earning unanimous praise from the attendees.

日文翻译:彼の国際会議でのスピーチは非常に素晴らしく、参加者から一致して賞賛されました。

德文翻译:Seine Rede auf der internationalen Konferenz war außerordentlich brillant und erhielt einhelliges Lob von den Teilnehmern.

翻译解读

在英文翻译中,“exceptionally brilliant”准确传达了“精彩绝伦”的含义,而“unanimous praise”则对应“交口荐誉”。日文和德文的翻译也保持了原句的赞扬和一致性的强调。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道、评论或个人叙述中,用于强调某人在国际舞台上的卓越表现。这种语境要求读者或听者对国际会议和公共演讲有一定的了解。

相关成语

1. 【交口荐誉】交:一齐,同时;交口:众口一辞;荐:推举。异口同声地推荐和赞扬。

相关词

1. 【交口荐誉】 交:一齐,同时;交口:众口一辞;荐:推举。异口同声地推荐和赞扬。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。