句子
层山叠嶂的地形使得这里的气候多变。
意思

最后更新时间:2024-08-19 10:32:21

1. 语法结构分析

句子:“层山叠嶂的地形使得这里的气候多变。”

  • 主语:“层山叠嶂的地形”
  • 谓语:“使得”
  • 宾语:“这里的气候多变”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 层山叠嶂:形容山峰重叠,连绵不断。
  • 地形:地表的形状和特征。
  • 使得:导致某种结果。
  • 气候:某一地区长期的天气状况。
  • 多变:变化频繁,不稳定。

同义词扩展

  • 层山叠嶂:山峦起伏、山脉连绵
  • 多变:变化无常、易变

3. 语境理解

句子描述了由于地形复杂(层山叠嶂),导致该地区的气候变化频繁。这种描述常见于地理学或气象学中,用以解释某些地区气候特征的成因。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于解释某个地区气候复杂的原因,或者在讨论旅行计划时提醒他人该地区气候的不稳定性。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 由于地形层山叠嶂,这里的气候变化多端。
  • 这里的气候之所以多变,是因为地形层山叠嶂。

. 文化与

文化中,“层山叠嶂”常用来形容山脉的壮丽和复杂,这与的地理特征相符。**有许多著名的山脉,如喜马拉雅山脉、昆仑山脉等,这些山脉的地形特征对当地的气候有着重要影响。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The terrain of towering and overlapping mountains makes the climate here highly variable.

日文翻译:層山疊嶂の地形が、この地方の気候を多変にしている。

德文翻译:Die geografische Lage mit vielen übereinander gelegten Bergen macht das Klima hier sehr wechselhaft.

重点单词

  • towering and overlapping mountains (層山疊嶂)
  • terrain (地形)
  • highly variable (多变)
  • climate (气候)

翻译解读

  • 英文翻译中,“towering and overlapping mountains”准确地传达了“层山叠嶂”的意象。
  • 日文翻译中,“層山疊嶂”被翻译为“層山疊嶂の地形”,保留了原句的意象。
  • 德文翻译中,“vielen übereinander gelegten Bergen”也很好地表达了“层山叠嶂”的含义。

上下文和语境分析

  • 在讨论地理或气候特征时,这句话可以作为一个例子来说明地形对气候的影响。
  • 在旅游规划或气象预报中,这句话可以用来提醒人们注意气候的多变性。
相关成语

1. 【层山叠嶂】层:层次;嶂:直立像屏障的山;叠:重复。形容山峰起伏,连绵重叠。

相关词

1. 【地形】 地理学上指地貌;测绘学上地貌和地物的统称。

2. 【层山叠嶂】 层:层次;嶂:直立像屏障的山;叠:重复。形容山峰起伏,连绵重叠。

3. 【气候】 一定地区里经过多年观察所得到的概括性的气象情况。它与气流、纬度、海拔、地形等有关;比喻动向或情势:政治~;比喻结果或成就:几个人瞎闹腾,成不了~。参看165页;。