句子
消防员冒着生命危险救出了被困火海的居民,他们的行为真是救人一命,胜造七级浮屠。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:49:50

语法结构分析

句子“消防员冒着生命危险救出了被困火海的居民,他们的行为真是救人一命,胜造七级浮屠。”的语法结构如下:

  • 主语:消防员
  • 谓语:冒着、救出了
  • 宾语:生命危险、被困火海的居民
  • 定语:被困火海的(修饰“居民”)
  • 状语:冒着生命危险(修饰“救出了”)
  • 补语:他们的行为真是救人一命,胜造七级浮屠(对“他们的行为”进行补充说明)

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 消防员:firefighter,指专门从事灭火和救援工作的人员。
  • 冒着:risk,表示不顾危险去做某事。
  • 生命危险:danger to life,指可能危及生命的情况。
  • 救出:rescue,表示从危险中解救出来。
  • 被困火海的居民:residents trapped in a fire,指被火灾困住的居民。
  • 救人一命:save a life,表示挽救一个人的生命。
  • 胜造七级浮屠:better than building a seven-story pagoda,比喻做一件好事胜过建造一座七层佛塔,源自**传统文化。

语境理解

句子描述了消防员在火灾中勇敢救援被困居民的情景,强调了他们的英勇行为和无私奉献。这种行为在**文化中被高度赞扬,认为其价值远超过物质建设。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和表彰消防员的英勇行为,传达了对他们无私奉献精神的敬意。使用“胜造七级浮屠”这一成语,增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 消防员的勇敢行为在火海中救出了被困的居民,这种救人的行为比建造一座七层佛塔还要有价值。
  • 在火海中,消防员不顾个人安危,成功救出了被困的居民,他们的行为堪称救人一命,胜过建造七级浮屠。

文化与*俗

“胜造七级浮屠”这一成语源自文化,意指做一件好事胜过建造一座七层佛塔。在传统文化中,这种表达强调了善行的重要性和价值。

英/日/德文翻译

  • 英文:Firefighters risked their lives to rescue residents trapped in the fire, their actions truly saving a life, which is better than building a seven-story pagoda.
  • 日文:消防士は命をかけて火事で取り囲まれた住民を救出し、彼らの行為はまさに人命救助であり、七階の仏塔を建てるよりも価値がある。
  • 德文:Feuerwehrleute haben ihr Leben riskiert, um in einem Feuer eingeschlossene Bewohner zu retten, ihre Handlungen haben wirklich ein Leben gerettet, was besser ist als den Bau eines siebenstöckigen Stupas.

翻译解读

  • 重点单词

    • Firefighters (消防士)
    • risked (命をかけて)
    • rescue (救出)
    • trapped (取り囲まれた)
    • truly (まさに)
    • saving a life (人命救助)
    • better than (よりも価値がある)
    • seven-story pagoda (七階の仏塔)
  • 上下文和语境分析: 句子在不同语言中的翻译保持了原句的赞扬和表彰意味,同时传达了消防员英勇行为的深刻文化内涵。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

3. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。