句子
她的意志如同山河带砺,无论遇到什么困难都不屈不挠。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:06:05

语法结构分析

  1. 主语:“她的意志”
  2. 谓语:“如同”
  3. 宾语:“山河带砺”
  4. 状语:“无论遇到什么困难”
  5. 补语:“不屈不挠”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  1. 她的意志:指她的决心和毅力。
  2. 如同:比喻词,表示相似。
  3. 山河带砺:成语,比喻经历磨难而更加坚强。
  4. 无论:表示条件不限。
  5. 遇到:经历或面对。 *. 困难:挑战或难题。
  6. 不屈不挠:形容意志坚强,不轻易放弃。

语境分析

句子在特定情境中强调一个人的坚强意志和面对困难时的坚韧不拔。文化背景中,山河带砺常用来形容经历磨难而更加坚强的人。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬或鼓励某人,表达对其坚强意志的认可。语气坚定,具有激励作用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的决心坚如磐石,无论面对何种挑战都绝不退缩。
  • 她的毅力如同经过磨砺的山河,无论遇到多大的困难都坚定不移。

文化与*俗

句子中“山河带砺”是一个成语,源自**古代文化,常用来形容人在逆境中变得更加坚强。这个成语蕴含了中华民族坚韧不拔的精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her will is as enduring as the mountains and rivers that have been polished by time, unyielding and unwavering no matter what difficulties she faces.

日文翻译:彼女の意志は、時間が磨き上げた山河のように耐久性があり、どんな困難に直面しても不屈不撓である。

德文翻译:Ihr Wille ist so beständig wie die Berge und Flüsse, die von der Zeit geschliffen wurden, unbeugsam und unerschütterlich, egal welche Schwierigkeiten sie erlebt.

翻译解读

在翻译中,“山河带砺”被解释为“mountains and rivers that have been polished by time”,强调了经历时间考验的坚韧性。在日文和德文中,也强调了这种坚韧和不屈的精神。

上下文和语境分析

句子通常用于描述一个人在面对逆境时的坚强意志,适用于各种鼓励和赞扬的场合。在不同的文化背景下,这种表达方式都具有积极向上的含义。

相关成语

1. 【不屈不挠】屈:屈服;挠:弯曲。比喻在压力和面前不屈服,表现十分顽强。

2. 【山河带砺】山:泰山;河:黄河;带:衣带;砺:磨刀石。泰山小得象块磨刀石,黄河细得象条衣带。比喻时间久远,任何动荡也决不变心。

相关词

1. 【不屈不挠】 屈:屈服;挠:弯曲。比喻在压力和面前不屈服,表现十分顽强。

2. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

3. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

4. 【如同】 犹如;好像。

5. 【山河带砺】 山:泰山;河:黄河;带:衣带;砺:磨刀石。泰山小得象块磨刀石,黄河细得象条衣带。比喻时间久远,任何动荡也决不变心。

6. 【意志】 人类特有的有意识、有目的、有计划地调节和支配自己的行动的心理现象。其过程包括决定阶段和执行阶段。决定阶段指选择一个有重大意义的动机作为行动的目的,并确定达到该目的的方法;执行阶段即克服困难,坚定地把计划付诸实施的过程。意志的调节作用包括发动与预定目的相符的行动以及抑制与预定目的矛盾的愿望和行动两方面。

7. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。

8. 【遇到】 犹碰到。