句子
她对那个新来的同事先入为主地有了偏见,后来才发现他其实很能干。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:33:17

1. 语法结构分析

句子:“她对那个新来的同事先入为主地有了偏见,后来才发现他其实很能干。”

  • 主语:她
  • 谓语:有了偏见,才发现
  • 宾语:偏见,他
  • 状语:对那个新来的同事,先入为主地,后来,其实

时态:过去时(有了偏见,才发现) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • :介词,表示对象或方向。
  • 那个:指示代词,指特定的人或物。
  • 新来的:形容词,描述刚到的人。
  • 同事:名词,指共同工作的人。
  • 先入为主:成语,指先听到的意见或先接受的观点影响后来的判断。
  • 偏见:名词,指不公正或不合理的看法。
  • 后来:副词,表示时间上的后继。
  • 发现:动词,指通过观察或研究找到或了解到。
  • 其实:副词,表示实际情况或真相。
  • 能干:形容词,指有能力或效率高。

3. 语境理解

句子描述了一个常见的职场情境:一个人对新同事产生了不公正的看法,后来通过实际观察或工作表现改变了这种看法。这种情境在职场中很常见,反映了人们对他人的第一印象可能不准确,需要通过实际互动来修正。

4. 语用学研究

  • 使用场景:职场、社交场合
  • 效果:表达了对他人看法的转变,可能用于自我反省或提醒他人不要轻易下结论。
  • 礼貌用语:句子本身较为中性,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 她最初对新同事抱有偏见,但后来意识到他其实非常能干。
    • 她一开始对新同事有偏见,后来通过观察,发现他其实很有能力。

. 文化与

  • 文化意义:“先入为主”是一个成语,反映了人重视第一印象的文化特点。
  • 相关成语:“眼见为实”(Seeing is believing),强调通过实际观察来判断事物。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She initially had a prejudice against the new colleague, but later found out that he was actually very capable.
  • 日文翻译:彼女は最初に新しい同僚に偏見を持っていたが、後で彼が実は非常に有能であることに気づいた。
  • 德文翻译:Sie hatte zunächst Vorurteile gegenüber dem neuen Kollegen, aber später fand sie heraus, dass er eigentlich sehr fähig war.

翻译解读

  • 重点单词
    • 偏见:prejudice (英), 偏見 (日), Vorurteil (德)
    • 能干:capable (英), 有能 (日), fähig (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在职场相关的书籍、文章或对话中,用于讨论如何正确评价同事的能力。
  • 语境:强调不要仅凭第一印象判断他人,而应通过实际表现来评价一个人的能力。
相关成语

1. 【先入为主】指先听进去的话或先获得的印象往往在头脑中占有主导地位,以后再遇到不同的意见时,就不容易接受。

相关词

1. 【偏见】 个人对他人或其他群体所持有的缺乏充分事实依据的认识和态度。如对黑人的种族歧视。产生原因有按照个人经验匆忙作出无根据的结论,也有盲目跟从别人或某个群体的判断,还有来自群体间的利害冲突等。

2. 【先入为主】 指先听进去的话或先获得的印象往往在头脑中占有主导地位,以后再遇到不同的意见时,就不容易接受。

3. 【其实】 实际情况;实际上﹐事实上; 实在﹐确实。

4. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

5. 【同事】 谓行事相同; 相与共事;执掌同一事务; 共事的人◇指在同一单位工作的人; 相同的事物。

6. 【后来】 时间词。指在过去某一时间之后的时间:他还是去年二月里来过一封信,~再没有来过信;后到的;后成长起来的:~人。

7. 【新来】 新近前来;初到; 近来。