句子
这本书的出版日期因为变故易常而一再推迟。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:55:53

语法结构分析

句子:“[这本书的出版日期因为变故易常而一再推迟。]”

  • 主语:“这本书的出版日期”
  • 谓语:“推迟”
  • 宾语:无直接宾语,但“推迟”这个动作影响的是“出版日期”
  • 状语:“因为变故易常而一再”

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态,尽管“出版日期”是被推迟的,但句子结构上没有使用被动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 这本书的出版日期:名词短语,指特定书籍的发行时间。
  • 变故易常:成语,意指意外的变化或突发**。
  • 一再:副词,强调动作的重复性。
  • 推迟:动词,表示时间的延后。

同义词扩展

  • 变故易常:意外、突发**、变故
  • 一再:多次、屡次、反复
  • 推迟:延期、延迟、展期

语境分析

句子可能在讨论出版行业中的不确定性或突发**对出版计划的影响。这种情况下,“变故易常”可能指的是编辑、作者、印刷厂或其他相关方面的不可预见的问题。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于解释为什么某本书的出版时间比预期晚。它传达了一种无奈和不可控的感觉,可能用于正式的公告或非正式的讨论中。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于频繁的变故,这本书的出版日期已被多次推迟。”
  • “这本书的发行时间因不断出现的意外情况而一再延后。”

文化与*俗

“变故易常”这个成语在**文化中常用来描述不可预测和频繁的变化,这在出版行业中尤为常见,因为出版过程涉及多个环节和参与者。

英/日/德文翻译

英文翻译:“The publication date of this book has been repeatedly postponed due to frequent unforeseen events.”

日文翻译:「この本の出版日は、頻繁な予期せぬ出来事のために繰り返し延期されています。」

德文翻译:“Das Veröffentlichungsdatum dieses Buches wurde aufgrund häufiger unvorhergesehener Ereignisse immer wieder verschoben.”

翻译解读

在翻译中,“变故易常”被翻译为“frequent unforeseen events”(英文)、「頻繁な予期せぬ出来事」(日文)和“häufiger unvorhergesehener Ereignisse”(德文),都准确地传达了原句中频繁和不可预测的意外**的含义。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在新闻报道、出版公告或社交媒体讨论中,用于解释为什么某本书的出版时间比原计划晚。这种信息对于期待该书的读者和相关行业人士来说非常重要。

相关成语

1. 【变故易常】改变传统的法制和准则。

相关词

1. 【变故易常】 改变传统的法制和准则。

2. 【推迟】 把预定的时间往后移。