句子
在政治斗争中,成则为王,败则为虏,胜者往往能掌握更多的资源。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:22:02

语法结构分析

句子:“在政治斗争中,成则为王,败则为虏,胜者往往能掌握更多的资源。”

  • 主语:“成者”和“败者”(隐含的主语),“胜者”
  • 谓语:“为”,“为”,“能掌握”
  • 宾语:“王”,“虏”,“更多的资源”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 成者:成功的一方
  • 败者:失败的一方
  • :成为
  • :统治者,胜利者
  • :俘虏,失败者
  • 胜者:胜利的一方
  • 掌握:控制,拥有
  • 资源:财富、权力等可利用的物质或非物质资产

语境理解

  • 特定情境:政治斗争的背景下,描述胜利和失败的结果。
  • 文化背景:反映了一种权力和资源分配的社会现实,强调胜者为王败者为寇的观念。

语用学分析

  • 使用场景:政治讨论、历史分析、社会评论等。
  • 效果:强调胜败的后果,警示或激励人们。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在政治斗争中,成功者成为统治者,失败者成为俘虏,胜利者通常能控制更多的资源。”
    • “政治斗争的结果是,胜者为王,败者为虏,胜利者往往拥有更多的资源。”

文化与*俗

  • 文化意义:反映了**历史上“胜者为王,败者为寇”的传统观念。
  • 成语:“成则为王,败则为虏”是一个成语,源自**古代历史,强调胜败的极端后果。

英/日/德文翻译

  • 英文:In political struggles, the victor becomes the king, the loser becomes the captive, and the winner often gains more resources.
  • 日文:政治闘争では、勝者は王となり、敗者は虜となり、勝者はしばしばより多くの資源を掌握する。
  • 德文:In politischen Kämpfen wird der Sieger zum König, der Verlierer zum Gefangenen, und der Gewinner erhält oft mehr Ressourcen.

翻译解读

  • 重点单词
    • victor:胜利者
    • king:国王
    • captive:俘虏
    • resources:资源

上下文和语境分析

  • 上下文:可能出现在政治学、历史学或社会学的讨论中。
  • 语境:强调政治斗争的残酷性和胜败的后果,以及资源分配的不平等。
相关词

1. 【往往】 常常; 处处。

2. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。

5. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。