句子
这座古城因其悠久的历史和丰富的文化遗产而名重天下。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:26:15
语法结构分析
句子:“这座古城因其悠久的历史和丰富的文化遗产而名重天下。”
- 主语:这座古城
- 谓语:名重天下
- 宾语:无直接宾语,但“因其悠久的历史和丰富的文化遗产”作为原因状语修饰谓语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 这座古城:指示代词“这”和名词“古城”的组合,指代特定的城市。
- 悠久的历史:形容词“悠久”修饰名词“历史”,表示历史长久。
- 丰富的文化遗产:形容词“丰富”修饰名词“文化遗产”,表示文化遗产多样且有价值。
- 名重天下:成语,意思是名声很大,广为人知。
语境理解
- 句子描述了一个具有重要历史和文化价值的城市,强调其在全球范围内的知名度和重要性。
- 文化背景和社会*俗可能影响对“名重天下”这一表述的理解,因为它涉及对名声和地位的普遍认知。
语用学研究
- 句子可能在介绍历史城市、旅游宣传或文化交流的场合中使用,强调城市的独特价值和吸引力。
- 礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,但“名重天下”传达了一种尊重和赞美的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“这座古城以其深厚的历史底蕴和多样的文化遗产而闻名于世。”
- 或者:“因其历史悠久和文化遗产丰富,这座古城在全球享有盛誉。”
文化与*俗探讨
- “名重天下”反映了**文化中对名声和地位的重视。
- 可能涉及的历史背景包括古城的历史**、文化成就等。
英/日/德文翻译
- 英文:This ancient city is renowned worldwide for its long history and rich cultural heritage.
- 日文:この古都は、長い歴史と豊かな文化遺産のために世界中で有名です。
- 德文:Diese alte Stadt ist weltweit für ihre lange Geschichte und reiche Kulturgüter bekannt.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了古城的全球知名度。
- 日文翻译使用了“有名です”来表达“名重天下”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“bekannt”对应“名重天下”,传达了相似的名声概念。
上下文和语境分析
- 句子可能在介绍历史城市的文章、旅游指南或文化交流活动中使用,强调其历史和文化的重要性。
- 语境可能涉及对古城的具体描述、历史**的回顾或文化遗产的展示。
相关成语
1. 【名重天下】天下闻名。形容名声极大。
相关词