句子
森林大火肆虐时,烟雾弥漫,天空变得天昏地暗,火势难以控制。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:08:45

语法结构分析

句子:“[森林大火肆虐时,烟雾弥漫,天空变得天昏地暗,火势难以控制。]”

  1. 主语:森林大火
  2. 谓语:肆虐、弥漫、变得、难以控制
  3. 宾语:无明显宾语,但“天空”可以视为“变得”的宾语
  4. 时态:一般现在时(描述当前或普遍情况)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 森林大火:指在森林中发生的***火灾。
  2. 肆虐:形容火势猛烈,无法控制。
  3. 烟雾:火灾产生的烟和雾气。
  4. 弥漫:充满、遍布。
  5. 天空:指大气层以上的空间。 *. 天昏地暗:形容天空昏暗,大地无光。
  6. 火势:火灾的势头和强度。
  7. 难以控制:不容易被控制。

语境理解

句子描述了森林大火发生时的情景,烟雾弥漫导致天空昏暗,火势猛烈到难以控制。这种描述常用于新闻报道或灾害预警中,强调火灾的严重性和紧急性。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述紧急情况或灾害,传达出紧迫和严重的语气。在交流中,这种描述有助于引起人们的注意和行动。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当森林大火肆虐时,烟雾遍布四周,天空变得昏暗,火势难以遏制。
  • 森林大火的肆虐导致烟雾弥漫,天空昏暗,火势失控。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“森林大火”在许多文化中都是重要的环境和社会问题,与保护自然和灾害应对相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:When wildfires rage in the forest, smoke spreads, the sky turns dark, and the fire is difficult to control.

日文翻译:森林大火が激しく燃えると、煙が広がり、空が暗くなり、火が制御できなくなる。

德文翻译:Wenn Waldbrände wüten, breitet sich der Rauch aus, der Himmel wird dunkel, und das Feuer ist schwer zu kontrollieren.

翻译解读

  • 英文:强调了火灾的猛烈和烟雾的扩散,以及天空的昏暗和火势的难以控制。
  • 日文:使用了“激しく燃える”来描述火势的猛烈,以及“広がり”来描述烟雾的扩散。
  • 德文:使用了“wüten”来描述火势的猛烈,以及“breitet sich aus”来描述烟雾的扩散。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然灾害或紧急情况的文本中,如新闻报道、政府公告或科学研究。这种描述有助于传达灾害的严重性和需要采取的紧急措施。

相关成语

1. 【天昏地暗】昏:天黑。天地昏黑无光。形容刮大风时漫天沙土的景象。也比喻政治腐败,社会黑暗。

相关词

1. 【天昏地暗】 昏:天黑。天地昏黑无光。形容刮大风时漫天沙土的景象。也比喻政治腐败,社会黑暗。

2. 【控制】 掌握住不使任意活动或越出范围;操纵:~疫情丨~局势丨~人数|自动~;使处于自己的占有、管理或影响之下:~金融市场|制高点的火力~了整片开阔地。

3. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

4. 【火势】 火燃烧的情势~已得到控制。

5. 【肆虐】 任意作恶肆虐多端|奸佞肆虐。

6. 【难以】 不能﹔不易。