句子
他在地震后帮助重建学校,分文未取,表现了极大的奉献精神。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:18:56

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:帮助重建
  • 宾语:学校
  • 状语:在地震后、分文未取
  • 定语:极大的
  • 补语:表现了极大的奉献精神

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 地震:名词,指地壳的震动。
  • 帮助:动词,提供协助。
  • 重建:动词,重新建设。
  • 学校:名词,教育机构。
  • 分文未取:成语,表示没有收取任何费用。
  • 表现:动词,展示出某种特质。
  • 极大:形容词,非常大的。
  • 奉献精神:名词,无私贡献的精神。

3. 语境理解

句子描述了一个人在地震后无私地帮助重建学校,且没有收取任何费用,体现了他的奉献精神。这种行为在社会中通常被视为高尚和值得赞扬的。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于赞扬某人的无私行为。使用这样的句子可以传达出对某人行为的肯定和尊重。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他无私地帮助重建了地震后的学校,且未收取任何费用,展现了他的奉献精神。
    • 在地震后,他不仅帮助重建学校,还分文未取,这体现了他极大的奉献精神。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,无私奉献和助人为乐被视为美德。
  • 相关成语:分文未取、无私奉献。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He helped rebuild the school after the earthquake, not taking a single penny, demonstrating great dedication.
  • 日文翻译:地震の後、彼は学校を再建するのを助け、一文も取らず、大きな献身精神を示しました。
  • 德文翻译:Er half nach dem Erdbeben, die Schule wieder aufzubauen, ohne einen Cent zu nehmen, und zeigte große Hingabe.

翻译解读

  • 英文:强调了“not taking a single penny”,突出了无私的特点。
  • 日文:使用了“一文も取らず”,与中文的“分文未取”相对应。
  • 德文:使用了“ohne einen Cent zu nehmen”,同样强调了无私的行为。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体**时,强调了主人公的无私行为和对社会的贡献。这种描述在任何文化背景下都是正面的,尤其是在强调社会责任和互助精神的语境中。

相关成语

1. 【分文未取】一个钱也不要。比喻不计报酬。同“分文不取”。

相关词

1. 【分文未取】 一个钱也不要。比喻不计报酬。同“分文不取”。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。