句子
这部法律文献中的条款被视为不刊之说,对法律界产生了深远影响。
意思
最后更新时间:2024-08-08 11:20:28
语法结构分析
句子:“这部法律文献中的条款被视为不刊之说,对法律界产生了深远影响。”
- 主语:这部法律文献中的条款
- 谓语:被视为、产生了
- 宾语:不刊之说、深远影响
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这部法律文献:指特定的法律文件或文献。
- 条款:法律文献中的具体规定或条文。
- 被视为:被认为是。
- 不刊之说:不可更改或不可磨灭的说法,常用来形容某些观点或理论的权威性和不可动摇性。
- 深远影响:广泛而持久的影响。
语境理解
- 句子描述了某个法律文献中的条款具有极高的权威性和影响力,这些条款被认为是不可更改的,并对法律界产生了长期的影响。
- 这种表述可能出现在法律评论、学术论文或法律历史研究中,强调某些法律条款的重要性和持久性。
语用学研究
- 在法律讨论或学术交流中,这样的句子用于强调某些法律条款的权威性和影响力。
- 使用“不刊之说”这样的表达,增加了语句的正式性和权威性。
书写与表达
- 可以改写为:“法律界认为这部文献的条款具有不可动摇的权威,并对该领域产生了持久的影响。”
- 或者:“这部文献的条款被法律界视为不可更改的权威,其影响深远。”
文化与*俗
- “不刊之说”源自**传统文化,常用于形容某些观点或理论的不可动摇性。
- 在法律领域,这样的表述强调了法律条款的权威性和不可更改性。
英/日/德文翻译
- 英文:The clauses in this legal document are regarded as unalterable doctrines, having a profound impact on the legal community.
- 日文:この法律文書の条項は、変えられない教義と見なされ、法曹界に深い影響を与えている。
- 德文:Die Klauseln in diesem Gesetzestext werden als unveränderliche Doktrinen angesehen und haben die Juristenwelt tiefgreifend beeinflusst.
翻译解读
- 英文:强调了法律条款的不可更改性和对法律界的影响。
- 日文:使用了“変えられない教義”来表达不可更改的权威。
- 德文:使用了“unveränderliche Doktrinen”来表达不可更改的教义。
上下文和语境分析
- 在法律文献或学术讨论中,这样的句子用于强调某些法律条款的权威性和影响力。
- 在翻译时,需要保持原文的正式性和权威性,同时确保目标语言的准确性和流畅性。
相关成语
1. 【不刊之说】指正确的、不可修改的言论。
相关词