句子
这部法律文献中的条款被视为不刊之说,对法律界产生了深远影响。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:20:28

语法结构分析

句子:“这部法律文献中的条款被视为不刊之说,对法律界产生了深远影响。”

  • 主语:这部法律文献中的条款
  • 谓语:被视为、产生了
  • 宾语:不刊之说、深远影响
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这部法律文献:指特定的法律文件或文献。
  • 条款:法律文献中的具体规定或条文。
  • 被视为:被认为是。
  • 不刊之说:不可更改或不可磨灭的说法,常用来形容某些观点或理论的权威性和不可动摇性。
  • 深远影响:广泛而持久的影响。

语境理解

  • 句子描述了某个法律文献中的条款具有极高的权威性和影响力,这些条款被认为是不可更改的,并对法律界产生了长期的影响。
  • 这种表述可能出现在法律评论、学术论文或法律历史研究中,强调某些法律条款的重要性和持久性。

语用学研究

  • 在法律讨论或学术交流中,这样的句子用于强调某些法律条款的权威性和影响力。
  • 使用“不刊之说”这样的表达,增加了语句的正式性和权威性。

书写与表达

  • 可以改写为:“法律界认为这部文献的条款具有不可动摇的权威,并对该领域产生了持久的影响。”
  • 或者:“这部文献的条款被法律界视为不可更改的权威,其影响深远。”

文化与*俗

  • “不刊之说”源自**传统文化,常用于形容某些观点或理论的不可动摇性。
  • 在法律领域,这样的表述强调了法律条款的权威性和不可更改性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The clauses in this legal document are regarded as unalterable doctrines, having a profound impact on the legal community.
  • 日文:この法律文書の条項は、変えられない教義と見なされ、法曹界に深い影響を与えている。
  • 德文:Die Klauseln in diesem Gesetzestext werden als unveränderliche Doktrinen angesehen und haben die Juristenwelt tiefgreifend beeinflusst.

翻译解读

  • 英文:强调了法律条款的不可更改性和对法律界的影响。
  • 日文:使用了“変えられない教義”来表达不可更改的权威。
  • 德文:使用了“unveränderliche Doktrinen”来表达不可更改的教义。

上下文和语境分析

  • 在法律文献或学术讨论中,这样的句子用于强调某些法律条款的权威性和影响力。
  • 在翻译时,需要保持原文的正式性和权威性,同时确保目标语言的准确性和流畅性。
相关成语

1. 【不刊之说】指正确的、不可修改的言论。

相关词

1. 【不刊之说】 指正确的、不可修改的言论。

2. 【产生】 生育;分娩; 出产; 由已有的事物中生出新的事物;出现; 出生。

3. 【律文】 法律条文。

4. 【条款】 文件或契约上所定的项目; 条件,为某事而提出的要求或应达到的标准。