最后更新时间:2024-08-11 00:54:07
语法结构分析
句子:“[政府的及时干预缓解了市场的倒悬之急。]”
- 主语:政府的及时干预
- 谓语:缓解了
- 宾语:市场的倒悬之急
这是一个陈述句,使用了一般过去时态,表示动作已经完成。句子的结构清晰,主谓宾关系明确。
词汇分析
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 及时:在适当的时候,不拖延。
- 干预:介入并采取行动。
- 缓解:减轻或消除(痛苦、紧张等)。
- 市场:商品交易的场所或经济体系。
- 倒悬之急:比喻非常紧迫的危机或困难。
语境分析
句子描述了政府在关键时刻采取行动,有效地减轻了市场的紧迫危机。这种表述通常出现在经济或政治新闻报道中,强调政府的积极作用和决策的及时性。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于赞扬政府的决策效率和效果。它传达了一种积极的信息,即政府的干预是及时且有效的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府的及时行动有效地缓解了市场的紧迫危机。
- 市场的倒悬之急因政府的及时干预而得到缓解。
文化与*俗
“倒悬之急”是一个成语,源自**古代的典故,比喻情况非常危急。这个成语的使用体现了中文表达中对历史和文化传统的借鉴。
英/日/德文翻译
- 英文:The government's timely intervention alleviated the urgent cr**** in the market.
- 日文:政府のタイムリーな介入により、市場の緊急の危機が緩和された。
- 德文:Die rechtzeitige Intervention der Regierung entspannte die dringende Krise auf dem Markt.
翻译解读
- 英文:强调了政府的及时性和干预的效果。
- 日文:使用了“タイムリー”和“緩和”等词汇,传达了及时和缓解的含义。
- 德文:使用了“rechtzeitige”和“entspannte”等词汇,同样强调了及时性和缓解的效果。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论政府政策、经济危机或市场动态的文章或报道中。它强调了政府在关键时刻的作用,以及其决策对市场稳定的重要性。
1. 【倒悬之急】倒悬:象人被倒挂着一样。比喻处境极端困难。
1. 【倒悬之急】 倒悬:象人被倒挂着一样。比喻处境极端困难。
2. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
3. 【干预】 过问(别人的事)事涉隐私,不便~。也作干与。
4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
5. 【缓解】 剧烈、紧张的程度有所减轻;缓和:病情~|拓宽道路后,交通阻塞现象有了~;使缓解:~市内交通拥堵状况。