句子
由于双方达成了和解,之前的债务被一笔勾销了。
意思
最后更新时间:2024-08-07 19:37:31
语法结构分析
句子:“由于双方达成了和解,之前的债务被一笔勾销了。”
- 主语:“之前的债务”
- 谓语:“被一笔勾销了”
- 宾语:无直接宾语,因为“被一笔勾销了”是被动语态。
- 状语:“由于双方达成了和解”,表示原因。
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 由于:表示原因,常用于引出原因状语。
- 双方:指两个对立或合作的个体或团体。
- 达成:表示经过协商或努力实现了某个目标。
- 和解:指争议双方通过协商解决分歧,恢复友好关系。
- 之前:表示在某个时间点或**之前。
- 债务:指欠别人的钱或物品。
- 一笔勾销:表示完全取消或废除某项债务或义务。
同义词:
- 和解:调解、妥协
- 债务:欠款、负债
- 一笔勾销:取消、废除
语境理解
句子描述了一个法律或财务情境,其中两个对立的个体或团体通过和解解决了之前的债务问题。这种情境常见于商业纠纷、个人借贷或法律诉讼中。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于正式的商务或法律文件中,传达一个明确的、已达成共识的信息。语气通常是客观和正式的。
书写与表达
- 不同句式:
- “之前的债务因双方和解而被一笔勾销。”
- “双方和解导致之前的债务被一笔勾销。”
- “债务被一笔勾销,这是双方和解的结果。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,和解被视为一种积极的解决冲突的方式,强调和谐与平衡。
- 相关成语:“和为贵”(和解是最好的)、“债台高筑”(形容债务很多)
英/日/德文翻译
- 英文:"Due to the settlement reached by both parties, the previous debt has been written off."
- 日文:"双方が和解に達したため、以前の債務は一筆で消されました。"
- 德文:"Aufgrund der Einigung beider Parteien wurde die frühere Schuld erlassen."
重点单词:
- 和解:settlement (英), 和解 (日), Einigung (德)
- 债务:debt (英), 債務 (日), Schuld (德)
- 一笔勾销:write off (英), 一筆で消す (日), erlassen (德)
上下文和语境分析
句子通常出现在法律文件、商业协议或新闻报道中,传达一个明确的、已达成共识的信息。在不同的语境中,可能会有不同的解读和重点。例如,在商业语境中,可能强调和解的商业利益;在法律语境中,可能强调和解的法律效力。
相关成语
1. 【一笔勾销】把账一笔抹掉。比喻把一切全部取消。
相关词