句子
学校对那些在科学竞赛中获奖的学生另眼相待,提供了更多的奖学金。
意思
最后更新时间:2024-08-14 06:55:03
1. 语法结构分析
句子:“学校对那些在科学竞赛中获奖的学生另眼相待,提供了更多的奖学金。”
- 主语:学校
- 谓语:提供了
- 宾语:更多的奖学金
- 定语:对那些在科学竞赛中获奖的学生
- 状语:另眼相待
时态:一般现在时,表示当前的情况或普遍的事实。 语态:主动语态,学校主动提供奖学金。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 学校:指教育机构,此处作为主语。
- 对:介词,表示对象或目标。
- 那些:指示代词,指代特定的一群人。
- 在科学竞赛中:介词短语,表示地点或情境。
- 获奖:动词短语,表示赢得奖项。
- 学生:名词,指接受教育的人。
- 另眼相待:成语,表示特别重视或看待。
- 提供:动词,表示给予或分配。
- 更多:形容词,表示数量上的增加。
- 奖学金:名词,指用于资助学生学*的资金。
3. 语境理解
句子描述了学校对在科学竞赛中获奖的学生给予特殊待遇,提供更多的奖学金。这反映了学校对学术成就的重视,以及鼓励学生参与科学竞赛的意图。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于解释学校的奖励政策,或者强调学校对学术成就的认可。语气上,这句话可能是中性的,但也可能带有赞扬或鼓励的意味。
5. 书写与表达
- “学校为在科学竞赛中获奖的学生提供了额外的奖学金。”
- “那些在科学竞赛中获奖的学生得到了学校的特别关注,并获得了更多的奖学金。”
. 文化与俗
句子反映了教育体系中对学术成就的重视,以及通过奖学金激励学生的常见做法。这在全球许多教育体系中都是普遍现象。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:“The school treats those students who win awards in science competitions differently, providing them with more scholarships.”
日文翻译:“学校は科学コンテストで受賞した学生に特別な目を向け、より多くの奨学金を提供しています。”
德文翻译:“Die Schule behandelt diejenigen Schüler, die bei Wissenschaftswettbewerben gewonnen haben, anders und bietet ihnen mehr Stipendien.”
重点单词:
- treat (英) / 目を向ける (日) / behandeln (德):对待
- provide (英) / 提供する (日) / bieten (德):提供
- scholarship (英) / 奨学金 (日) / Stipendium (德):奖学金
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰表达了学校的政策。
- 日文翻译使用了“特別な目を向ける”来表达“另眼相待”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“behandeln”和“bieten”准确传达了原句的意思。
上下文和语境分析:
- 在教育背景下,这句话强调了学校对学术成就的认可和奖励。
- 在社会文化层面,这反映了鼓励学术竞争和卓越成就的价值观。
相关成语
1. 【另眼相待】用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。
相关词