句子
这首诗的韵律感心动耳,读起来令人心旷神怡。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:54:39

语法结构分析

句子:“这首诗的韵律感心动耳,读起来令人心旷神怡。”

  • 主语:“这首诗的韵律感”
  • 谓语:“心动耳”和“读起来令人心旷神怡”
  • 宾语:无明确宾语,但“心动耳”和“心旷神怡”可以视为谓语的补充说明。

句子为陈述句,描述了这首诗的韵律给人带来的感受。

词汇分析

  • 韵律感:指诗歌的节奏和音韵给人带来的感觉。
  • 心动耳:形容声音或音乐非常动听,能够打动人心。
  • 心旷神怡:形容心情舒畅,精神愉快。

语境分析

句子描述了诗歌的韵律给人带来的愉悦感受,适用于文学评论或个人阅读体验的分享。

语用学分析

句子用于表达对诗歌韵律的赞赏,适用于文学交流、评论或个人感受的表达。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这首诗的韵律如此动听,让人心旷神怡。”
  • “读这首诗时,其韵律感让人心动耳,心情愉悦。”

文化与*俗

句子涉及古典诗歌的韵律美,反映了文化中对诗歌艺术的重视和欣赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:The rhythm of this poem is so captivating, it brings a sense of peace and joy when read.
  • 日文:この詩のリズムはとても魅力的で、読むと心が落ち着き、楽しい気分になります。
  • 德文:Der Rhythmus dieses Gedichts ist so faszinierend, dass er beim Lesen ein Gefühl von Ruhe und Freude verursacht.

翻译解读

  • 英文:强调了诗歌韵律的吸引力和阅读时的愉悦感受。
  • 日文:突出了诗歌韵律的魅力和阅读带来的平静与快乐。
  • 德文:强调了诗歌韵律的迷人之处和阅读时的宁静与喜悦。

上下文和语境分析

句子适用于文学作品的评论或个人阅读体验的分享,强调了诗歌韵律的美感和阅读时的愉悦感受。

相关成语

1. 【心旷神怡】旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

2. 【感心动耳】感心:心受感动;动耳:悦耳。形容音乐极其感动人。

相关词

1. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。

2. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

3. 【感心动耳】 感心:心受感动;动耳:悦耳。形容音乐极其感动人。

4. 【韵律】 亦作"韵律"; 声韵和节律。指诗词中的平仄格式和押韵规则。引申为音响的节奏规律; 指某些物体运动的均匀的节律。