句子
让一个建筑师去管理农场,这真是令骥捕鼠。
意思
最后更新时间:2024-08-10 11:11:05
语法结构分析
句子:“让一个建筑师去管理农场,这真是令骥捕鼠。”
-
主语:这(指代前文提到的“让一个建筑师去管理农场”这一行为)
-
谓语:是
-
宾语:令骥捕鼠
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇分析
- 让:动词,表示允许或促使某人做某事。
- 一个建筑师:名词短语,指从事建筑设计的人。
- 去:动词,表示进行某个动作。
- 管理:动词,表示负责组织、计划和监督。
- 农场:名词,指用于农业生产的土地。
- 这:代词,指代前文提到的行为。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 令骥捕鼠:成语,比喻让有才能的人去做不擅长或不合适的事情。
语境分析
- 特定情境:这句话可能在讨论一个不合适的人选被安排到不合适的职位上。
- 文化背景:在**文化中,成语“令骥捕鼠”常用来形容人才的错配。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在讨论人事安排或职业规划时使用,表达对某人被安排到不合适职位的批评或讽刺。
- 隐含意义:这句话隐含了对人才错配的不满或批评。
书写与表达
- 不同句式:
- “让一个建筑师去管理农场,这无疑是令骥捕鼠。”
- “让一个建筑师去管理农场,这简直是令骥捕鼠。”
- “让一个建筑师去管理农场,这显然是令骥捕鼠。”
文化与*俗
- 成语:“令骥捕鼠”源自《战国策·齐策三》,比喻让有才能的人去做不擅长或不合适的事情。
- 文化意义:这个成语反映了**文化中对人才合理利用的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Having an architect manage a farm is truly like making a thoroughbred horse catch mice.”
- 日文翻译:「建築家に農場を管理させるのは、まさに駿馬にネズミを捕らせるようなものだ。」
- 德文翻译:“Einen Architekten einen Bauernhof leiten zu lassen, ist wirklich wie ein Rennpferd Mäuse fangen zu lassen.”
翻译解读
- 重点单词:
- thoroughbred horse:纯种马,比喻有才能的人。
- catch mice:捕鼠,比喻做不擅长的事情。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论人才的合理分配和利用,强调专业对口的重要性。
- 语境:在职场讨论或人事安排的场合中,这句话可以用来表达对人才错配的批评。
相关成语
1. 【令骥捕鼠】驱使千里马去追捕老鼠。比喻任用有才能的人承担他所不能胜任的工作。
相关词