句子
让一个建筑师去管理农场,这真是令骥捕鼠。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:11:05

语法结构分析

句子:“让一个建筑师去管理农场,这真是令骥捕鼠。”

  • 主语:这(指代前文提到的“让一个建筑师去管理农场”这一行为)

  • 谓语:是

  • 宾语:令骥捕鼠

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :动词,表示允许或促使某人做某事。
  • 一个建筑师:名词短语,指从事建筑设计的人。
  • :动词,表示进行某个动作。
  • 管理:动词,表示负责组织、计划和监督。
  • 农场:名词,指用于农业生产的土地。
  • :代词,指代前文提到的行为。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 令骥捕鼠:成语,比喻让有才能的人去做不擅长或不合适的事情。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能在讨论一个不合适的人选被安排到不合适的职位上。
  • 文化背景:在**文化中,成语“令骥捕鼠”常用来形容人才的错配。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在讨论人事安排或职业规划时使用,表达对某人被安排到不合适职位的批评或讽刺。
  • 隐含意义:这句话隐含了对人才错配的不满或批评。

书写与表达

  • 不同句式
    • “让一个建筑师去管理农场,这无疑是令骥捕鼠。”
    • “让一个建筑师去管理农场,这简直是令骥捕鼠。”
    • “让一个建筑师去管理农场,这显然是令骥捕鼠。”

文化与*俗

  • 成语:“令骥捕鼠”源自《战国策·齐策三》,比喻让有才能的人去做不擅长或不合适的事情。
  • 文化意义:这个成语反映了**文化中对人才合理利用的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“Having an architect manage a farm is truly like making a thoroughbred horse catch mice.”
  • 日文翻译:「建築家に農場を管理させるのは、まさに駿馬にネズミを捕らせるようなものだ。」
  • 德文翻译:“Einen Architekten einen Bauernhof leiten zu lassen, ist wirklich wie ein Rennpferd Mäuse fangen zu lassen.”

翻译解读

  • 重点单词
    • thoroughbred horse:纯种马,比喻有才能的人。
    • catch mice:捕鼠,比喻做不擅长的事情。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论人才的合理分配和利用,强调专业对口的重要性。
  • 语境:在职场讨论或人事安排的场合中,这句话可以用来表达对人才错配的批评。
相关成语

1. 【令骥捕鼠】驱使千里马去追捕老鼠。比喻任用有才能的人承担他所不能胜任的工作。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【令骥捕鼠】 驱使千里马去追捕老鼠。比喻任用有才能的人承担他所不能胜任的工作。

3. 【农场】 打谷场。

4. 【管理】 负责某项工作使顺利进行:~财务|~国家大事;保管和料理:~图书|公园~处;照管并约束(人或动物):~罪犯|~牲口。