句子
他原原本本地按照食谱做菜,结果味道出奇的好。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:42:00

语法结构分析

句子:“他原原本本地按照食谱做菜,结果味道出奇的好。”

  • 主语:他
  • 谓语:做菜
  • 宾语:菜(隐含在“做菜”中)
  • 状语:原原本本地、按照食谱、结果
  • 补语:味道出奇的好

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 原原本本:表示完全按照原样,没有改动。
  • 按照:表示遵循某个标准或规则。
  • 食谱:烹饪的指导书,包含食材和步骤。
  • 做菜:烹饪食物。
  • 结果:表示最终的情况或效果。
  • 味道:食物的口感和风味。
  • 出奇:意外地,超出预期。
  • :质量高,令人满意。

同义词扩展

  • 原原本本:一丝不苟、照本宣科
  • 出奇:意外、惊人、异常

语境理解

句子描述了一个人严格按照食谱做菜,最终的菜品味道超出了预期,非常美味。这可能发生在家庭厨房或烹饪比赛中,强调了遵循食谱的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来赞扬某人的烹饪技巧,或者强调食谱的可靠性。语气是积极的,表达了对结果的满意。

书写与表达

不同句式表达

  • 他一丝不苟地遵循食谱烹饪,最终的菜品味道惊人地好。
  • 他照本宣科地按照食谱做菜,结果菜品的口感异常出色。

文化与习俗

在烹饪文化中,食谱被视为制作美食的权威指南。这句话体现了对传统烹饪方法的尊重和信任。

英/日/德文翻译

英文翻译:He followed the recipe exactly as written, and the result was surprisingly delicious.

日文翻译:彼はレシピをそのままにして料理を作ったら、味が驚くほど良かった。

德文翻译:Er hat den Kochbuch genau so gefolgt und das Ergebnis war überraschend lecker.

重点单词

  • exactly as written(英文):そのまま(日文):genau so(德文)
  • surprisingly(英文):驚くほど(日文):überraschend(德文)
  • delicious(英文):良い(日文):lecker(德文)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“exactly as written”,突出了严格按照食谱的重要性。
  • 日文翻译使用了“驚くほど”,表达了味道的意外之好。
  • 德文翻译中的“überraschend lecker”同样传达了味道的出乎意料。

上下文和语境分析

这句话可能在分享烹饪经验或评价某人的烹饪技巧时使用。它强调了遵循食谱的价值,并可能激发听者尝试同样的食谱。

相关成语

1. 【原原本本】从头到尾按原来的样子。指详细叙述事情的全部起因和整个过程,一点不漏。

相关词

1. 【出奇】 谓出奇兵,用奇计; 特别,不平常。

2. 【原原本本】 从头到尾按原来的样子。指详细叙述事情的全部起因和整个过程,一点不漏。

3. 【按照】 根据;依照:~法规办理|~预定的计划执行。

4. 【食谱】 有关食物调配和烹调方法的书册或单子; 指开列日常饭菜名目的单子。