句子
这位政治家在演讲中展现出了他的利口辩给,赢得了观众的掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:15:54
语法结构分析
句子:“这位政治家在演讲中展现出了他的利口辩给,赢得了观众的掌声。”
- 主语:这位政治家
- 谓语:展现出了、赢得了
- 宾语:他的利口辩给、观众的掌声
- 时态:一般过去时(展现出了、赢得了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位政治家:指特定的政治人物,强调其身份和地位。
- 在演讲中:表示动作发生的场合或环境。
- 展现出了:表明动作的结果或效果。
- 他的利口辩给:指政治家在演讲中表现出的口才和辩论能力。
- 赢得了:表示通过努力或表现获得的结果。
- 观众的掌声:指观众对政治家表现的认可和赞赏。
语境理解
- 特定情境:政治家的演讲场合,可能是政治**、会议或公开活动。
- 文化背景:在政治演讲中,口才和辩论能力是重要的技能,能够赢得公众的支持和认可。
语用学研究
- 使用场景:政治演讲、公开辩论等。
- 效果:通过展现出色的口才和辩论能力,政治家能够赢得观众的认可和支持。
- 隐含意义:政治家的表现不仅是为了演讲本身,更是为了树立形象和争取支持。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位政治家通过其出色的口才和辩论能力,在演讲中赢得了观众的掌声。
- 观众的掌声是对这位政治家在演讲中展现出的利口辩给的认可。
文化与*俗
- 文化意义:在政治领域,口才和辩论能力是衡量政治家能力的重要标准。
- 相关成语:口若悬河、舌战群儒(形容口才极佳)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This politician demonstrated his eloquent辩给 in the speech, winning the applause of the audience.
- 日文翻译:この政治家はスピーチで彼の雄弁な弁論を披露し、観客の拍手を受けた。
- 德文翻译:Dieser Politiker zeigte in seiner Rede seine gewandte Redegewandtheit und erhielt Beifall von den Zuschauern.
翻译解读
- 重点单词:
- demonstrated(展现)
- eloquent(雄辩的)
- applause(掌声)
- audience(观众)
上下文和语境分析
- 上下文:政治家的演讲是关键**,其表现直接影响观众的态度和反应。
- 语境:在政治演讲中,口才和辩论能力是赢得公众支持的重要因素。
相关成语
相关词