句子
在这次救援行动中,救援人员与被困者众寡势殊,但救援人员依然迅速展开行动。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:55:57
语法结构分析
句子:“在这次救援行动中,救援人员与被困者众寡势殊,但救援人员依然迅速展开行动。”
- 主语:救援人员
- 谓语:展开行动
- 宾语:(无具体宾语,行动是谓语的一部分)
- 时态:一般现在时(表示当前或普遍的情况)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 救援人员:指参与救援工作的专业人员或志愿者。
- 被困者:指在灾难或事故中无法自行脱困的人。
- 众寡势殊:形容双方力量悬殊,一方人数众多,另一方人数较少。
- 迅速:快速,不拖延。
- 展开行动:开始执行具体的行动计划。
语境理解
句子描述了一次救援行动中的情况,尽管救援人员与被困者之间力量悬殊,但救援人员仍然迅速采取行动。这反映了救援人员的专业性和紧迫感,以及在困难情况下的人道主义精神。
语用学分析
- 使用场景:新闻报道、救援行动的描述、教育材料等。
- 效果:强调救援人员的决心和效率,传递积极的社会价值观。
书写与表达
- 不同句式:
- 尽管救援人员与被困者力量悬殊,他们仍然迅速展开了行动。
- 救援人员在众寡势殊的情况下,依然迅速地展开了救援行动。
文化与习俗
- 文化意义:救援行动通常与英雄主义、牺牲精神和社会责任感相关联。
- 相关成语:“众寡不敌”(形容力量悬殊,一方难以抵抗另一方)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In this rescue operation, the rescuers are outnumbered by the trapped individuals, but the rescuers still quickly initiated their actions.
- 日文翻译:この救助活動では、救助者は閉じ込められた人々に比べて数が少ないが、救助者は依然として迅速に行動を開始した。
- 德文翻译:In dieser Rettungsaktion sind die Retter zahlenmäßig den Eingeschlossenen unterlegen, aber die Retter haben dennoch schnell gehandelt.
翻译解读
- 重点单词:
- Rescuers (救援人员)
- Outnumbered (众寡势殊)
- Trapped individuals (被困者)
- Quickly initiated (迅速展开)
上下文和语境分析
句子强调了救援人员在不利条件下的快速反应和行动,这在救援行动的报道中是常见的,旨在突出救援人员的专业性和人道主义精神。这种描述在不同文化中都具有普遍的正面意义,强调了在困难时刻的团结和效率。
相关成语
1. 【众寡势殊】众:多;寡:少。形容双方人力的多少相差极大。
相关词