句子
在这次救援行动中,救援人员与被困者众寡势殊,但救援人员依然迅速展开行动。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:55:57

语法结构分析

句子:“在这次救援行动中,救援人员与被困者众寡势殊,但救援人员依然迅速展开行动。”

  • 主语:救援人员
  • 谓语:展开行动
  • 宾语:(无具体宾语,行动是谓语的一部分)
  • 时态:一般现在时(表示当前或普遍的情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 救援人员:指参与救援工作的专业人员或志愿者。
  • 被困者:指在灾难或事故中无法自行脱困的人。
  • 众寡势殊:形容双方力量悬殊,一方人数众多,另一方人数较少。
  • 迅速:快速,不拖延。
  • 展开行动:开始执行具体的行动计划。

语境理解

句子描述了一次救援行动中的情况,尽管救援人员与被困者之间力量悬殊,但救援人员仍然迅速采取行动。这反映了救援人员的专业性和紧迫感,以及在困难情况下的人道主义精神。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、救援行动的描述、教育材料等。
  • 效果:强调救援人员的决心和效率,传递积极的社会价值观。

书写与表达

  • 不同句式
    • 尽管救援人员与被困者力量悬殊,他们仍然迅速展开了行动。
    • 救援人员在众寡势殊的情况下,依然迅速地展开了救援行动。

文化与习俗

  • 文化意义:救援行动通常与英雄主义、牺牲精神和社会责任感相关联。
  • 相关成语:“众寡不敌”(形容力量悬殊,一方难以抵抗另一方)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this rescue operation, the rescuers are outnumbered by the trapped individuals, but the rescuers still quickly initiated their actions.
  • 日文翻译:この救助活動では、救助者は閉じ込められた人々に比べて数が少ないが、救助者は依然として迅速に行動を開始した。
  • 德文翻译:In dieser Rettungsaktion sind die Retter zahlenmäßig den Eingeschlossenen unterlegen, aber die Retter haben dennoch schnell gehandelt.

翻译解读

  • 重点单词
    • Rescuers (救援人员)
    • Outnumbered (众寡势殊)
    • Trapped individuals (被困者)
    • Quickly initiated (迅速展开)

上下文和语境分析

句子强调了救援人员在不利条件下的快速反应和行动,这在救援行动的报道中是常见的,旨在突出救援人员的专业性和人道主义精神。这种描述在不同文化中都具有普遍的正面意义,强调了在困难时刻的团结和效率。

相关成语

1. 【众寡势殊】众:多;寡:少。形容双方人力的多少相差极大。

相关词

1. 【人员】 担任某种职务或从事某种工作的人。

2. 【众寡势殊】 众:多;寡:少。形容双方人力的多少相差极大。

3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

4. 【展开】 铺开;张开; 开展,大规模地进行。

5. 【救援】 援救。

6. 【行动】 走路;走动行动不便|可以行动了,别误了时间; 指为某种目的而进行的有意识的活动时机来得不易,快行动; 行为;举行老人的行为深受人们的赞叹。

7. 【迅速】 速度高,非常快。