句子
他们的关系一至于此,连基本的信任都没有了。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:16:06

语法结构分析

句子:“[他们的关系一至于此,连基本的信任都没有了。]”

  • 主语:“他们的关系”
  • 谓语:“没有了”
  • 宾语:“基本的信任”
  • 状语:“一至于此”

这是一个陈述句,表达了一种状态或结果。时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他们的关系:指两个人或两个团体之间的联系或互动。
  • 一至于此:表示情况已经到了某种程度或地步。
  • :表示甚至,强调程度。
  • 基本的:最基础的,不可或缺的。
  • 信任:相信对方诚实、可靠或真实。
  • 没有了:表示某物或某种状态已经不存在。

语境分析

这句话通常用于描述两个人或团体之间的关系已经恶化到无法维持最基本的信任。这种情况下,关系可能已经无法修复,或者需要大量的努力和时间来重建信任。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于表达失望、无奈或警告。语气可能较为沉重,表达了对当前关系状态的不满或担忧。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们的关系已经恶化到连最基本的信任都丧失了。”
  • “由于缺乏基本的信任,他们的关系已经到了无法挽回的地步。”

文化与*俗

在**文化中,信任被视为人际关系中非常重要的因素。缺乏信任通常被视为关系破裂的标志。这句话反映了在某些文化中,信任的重要性以及失去信任的严重后果。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Their relationship has deteriorated to such an extent that even basic trust is gone."
  • 日文:"彼らの関係はここまで悪化し、基本的な信頼さえ失われている。"
  • 德文:"Ihre Beziehung ist so weit abgefallen, dass sogar das grundlegende Vertrauen verloren gegangen ist."

翻译解读

  • 英文:强调关系恶化到失去基本信任的程度。
  • 日文:使用“ここまで”强调关系恶化到极点,失去基本信任。
  • 德文:使用“so weit”强调关系恶化到极端,失去基本信任。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论人际关系、合作关系或团队动态的上下文中。它强调了信任在任何关系中的核心作用,以及失去信任对关系的破坏性影响。

相关成语

1. 【一至于此】竟到如此地步。

相关词

1. 【一至于此】 竟到如此地步。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

4. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。