句子
这个案件的线索摆了一个迷魂阵,让侦探们难以找到真凶。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:08:35

语法结构分析

句子:“这个案件的线索摆了一个迷魂阵,让侦探们难以找到真凶。”

  • 主语:这个案件的线索
  • 谓语:摆了
  • 宾语:一个迷魂阵
  • 补语:让侦探们难以找到真凶

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 这个案件的线索:指特定案件中的证据或提示。
  • 摆了:在这里表示设置或布置。
  • 一个迷魂阵:比喻复杂难解的局面或迷惑人的布局。
  • :表示导致或使得。
  • 侦探们:指从事侦破工作的人员。
  • 难以:表示不容易或很难。
  • 找到:表示发现或确定。
  • 真凶:指真正的犯罪者。

语境理解

句子描述了一个案件中线索的复杂性,使得侦探们难以确定真正的罪犯。这种情况在侦探小说或真实案件中常见,线索的复杂性增加了破案的难度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述案件调查的困难,或者用于比喻其他复杂难解的情况。语气的变化可能会影响听者对案件难度的感知。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “侦探们面对这个案件错综复杂的线索,难以揭开真凶的面纱。”
  • “由于线索布置得如同迷魂阵,侦探们无法确定案件的真凶。”

文化与*俗

“迷魂阵”在*文化中常用来比喻复杂难解的局面,源自古代军事战术。这个成语的使用反映了中文中常用比喻来描述复杂情况的语言惯。

英/日/德文翻译

  • 英文:The clues of this case are arranged like a maze, making it difficult for the detectives to identify the real culprit.
  • 日文:この**の手がかりは迷宮入りのように配置され、探偵たちが本当の犯人を見つけることが難しい。
  • 德文:Die Hinweise in diesem Fall sind wie ein Irrgarten angeordnet, was es den Detektiven schwer macht, den wahren Täter zu identifizieren.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译,保持了原句的比喻和语境。
  • 日文:使用了“迷宮入り”来表达“迷魂阵”,保持了比喻的复杂性。
  • 德文:使用了“Irrgarten”来对应“迷魂阵”,同样传达了复杂难解的含义。

上下文和语境分析

句子在描述案件调查的上下文中,强调了线索的复杂性和侦探面临的挑战。这种描述在侦探小说或犯罪报道中常见,用于突出案件的难度和侦探工作的复杂性。

相关成语

1. 【迷魂阵】比喻使人迷惑而上当的圈套、计谋。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【侦探】 暗中探查侦探敌情|侦探手段; 刺探机密或侦查案件的人便衣侦探。

3. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

4. 【真凶】 凶杀案件中的真正凶手。

5. 【线索】 比喻事情的头绪或发展脉络还有好多线索没有搞清楚|破案的线索断了; 消息;情报传递线索|必有奸民暗通线索; 叙事性文艺作品中贯穿整个情节发展的脉络。它把作品中的各个事件联成一体,表现形式可以是人物的活动、事件的发展或某一贯穿始终的事物。一部叙事作品通常都有一条或一条以上的线索,但起主导作用的只有一条。

6. 【迷魂阵】 比喻使人迷惑而上当的圈套、计谋。

7. 【难以】 不能﹔不易。