句子
这家老字号饭店,每逢重大节日都会大烹五鼎,吸引众多食客。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:52:24

语法结构分析

  1. 主语:这家老字号饭店
  2. 谓语:会大烹五鼎
  3. 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“食物”)
  4. 状语:每逢重大节日
  5. 时态:一般现在时 *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 老字号:指历史悠久、信誉良好的店铺或企业。
  2. 饭店:提供餐饮服务的场所。
  3. 每逢:每次遇到。
  4. 重大节日:重要的节日或庆典。
  5. 大烹五鼎:形容烹饪规模宏大,五鼎是古代祭祀时用的五种鼎,这里比喻烹饪的丰盛。 *. 吸引:引起注意或兴趣。
  6. 众多:很多。
  7. 食客:来饭店用餐的顾客。

语境理解

句子描述了一家历史悠久、信誉良好的饭店在重大节日时会准备丰盛的食物,吸引大量顾客前来用餐。这反映了*的传统俗,即在重要节日时家庭或饭店会准备丰盛的食物来庆祝。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于介绍或推荐一家有特色的饭店,强调其在节日期间的特别活动,以此吸引顾客。语气温和,表达了对饭店的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这家历史悠久的老字号饭店,在每个重大节日都会准备丰盛的五鼎大餐,吸引了众多食客。
  • 每逢佳节,这家老字号饭店都会大烹五鼎,吸引了大量食客前来品尝。

文化与*俗

五鼎在**文化中象征着丰盛和尊贵,常用于形容宴席的盛大。这与古代的祭祀活动有关,五鼎是祭祀时用的五种鼎,分别代表不同的祭品。因此,“大烹五鼎”不仅描述了烹饪的规模,也蕴含了对节日的重视和庆祝。

英/日/德文翻译

英文翻译:This time-honored restaurant prepares a grand feast with five cauldrons on every major festival, attracting numerous diners.

日文翻译:この老舗のレストランは、主要な祝日には五つの鼎で豪華な宴席を用意し、多くの食客を引き寄せています。

德文翻译:Dieses traditionsreiche Restaurant bereitet an jedem großen Fest ein großes Festmahl mit fünf Kesseln zu und zieht zahlreiche Gäste an.

翻译解读

在翻译中,“老字号”被翻译为“time-honored”(英文)、“老舗”(日文)、“traditionsreiche”(德文),都传达了历史悠久的含义。“大烹五鼎”在英文中被翻译为“grand feast with five cauldrons”,在日文中为“五つの鼎で豪華な宴席”,在德文中为“großes Festmahl mit fünf Kesseln”,都保留了原句中丰盛和尊贵的意味。

上下文和语境分析

这句话通常出现在介绍饭店特色或节日活动的文章中,强调饭店在节日期间的特别准备和服务,以此吸引顾客。在文化背景中,这种做法体现了对节日的重视和庆祝,也展示了饭店的传统和特色。

相关成语

1. 【大烹五鼎】烹:烧煮。古代祭礼,后用以指吃特别美味的饭食。形容生活奢华。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【大烹五鼎】 烹:烧煮。古代祭礼,后用以指吃特别美味的饭食。形容生活奢华。

3. 【每逢】 每当遇到。

4. 【老字号】 开设年代久的商店:这是一家有近百年历史的~。

5. 【食客】 古代寄身于豪门权贵家为主人谋划办事的人食客三千人。

6. 【饭店】 较大而设备好的旅馆:北京~;饭馆。