句子
这位画家的作品风格独特,每一幅画都能侈人观听,让人久久不能忘怀。
意思
最后更新时间:2024-08-10 22:11:11
语法结构分析
句子:“这位画家的作品风格独特,每一幅画都能侈人观听,让人久久不能忘怀。”
- 主语:“这位画家的作品”
- 谓语:“风格独特”、“能侈人观听”、“让人久久不能忘怀”
- 宾语:无直接宾语,但“每一幅画”可以视为间接宾语。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 独特:形容词,表示与众不同,独一无二。
- 侈人观听:成语,形容作品非常吸引人,让人印象深刻。
- 久久不能忘怀:形容作品给人留下深刻印象,难以忘却。
语境理解
句子描述了一位画家的作品具有独特的风格,并且这些作品非常吸引人,给人留下深刻的印象。这种描述通常出现在艺术评论、展览介绍或个人艺术作品的推荐中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于艺术展览的介绍、艺术评论或个人推荐。使用这样的句子可以增强作品的吸引力,让读者或听众对作品产生兴趣。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位画家的作品以其独特的风格著称,每一幅画都令人印象深刻,难以忘怀。”
- “每一幅画都展现了这位画家独特的风格,深深吸引着观众,让人难以忘怀。”
文化与习俗
句子中的“侈人观听”是一个成语,源自古代汉语,形容事物非常吸引人,给人留下深刻印象。这个成语的使用体现了汉语中对艺术作品的高度评价。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The works of this artist are uniquely styled, with each painting captivating the audience and leaving a lasting impression."
- 日文翻译:"この画家の作品は独特のスタイルで、どの絵も観る者を魅了し、忘れられない印象を残す。"
- 德文翻译:"Die Werke dieses Künstlers zeichnen sich durch einen einzigartigen Stil aus, und jedes Bild fasziniert das Publikum und hinterlässt bleibenden Eindruck."
翻译解读
- 英文:强调了作品的独特风格和观众的深刻印象。
- 日文:使用了“魅了する”来表达作品的吸引力,强调了作品的持久影响。
- 德文:使用了“faszinieren”来表达作品的吸引力,强调了作品的独特性和持久印象。
上下文和语境分析
句子通常出现在艺术相关的上下文中,如艺术展览、艺术评论或个人艺术作品的推荐。在这样的语境中,句子传达了对画家作品的高度评价和推荐。
相关成语
1. 【侈人观听】指加强人们在观感听觉上的印象。
相关词