句子
她在慈善事业上的努力和成就,当之无愧地获得了社会的广泛认可。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:54:31
1. 语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“获得了”
- 宾语:“社会的广泛认可”
- 定语:“在慈善事业上的努力和成就”
- 状语:“当之无愧地”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 她:代词,指代某个女性。
- 在慈善事业上的:介词短语,修饰“努力和成就”。
- 努力和成就:名词短语,表示付出的努力和取得的成果。
- 当之无愧地:副词短语,表示完全配得上。
- 获得了:动词,表示得到。
- 社会的广泛认可:名词短语,表示社会大众的普遍认同。
3. 语境理解
句子表达了对某位女性在慈善事业上所做贡献的高度认可。这种认可不仅是对她个人努力的肯定,也是对慈善事业价值的肯定。
4. 语用学研究
句子在实际交流中常用于表彰和赞扬某人的社会贡献。使用“当之无愧地”增加了句子的正式性和庄重感,适合在正式场合或书面语中使用。
5. 书写与表达
- 同义表达:她在慈善领域的贡献得到了社会的普遍赞誉。
- 变化句式:社会广泛认可了她对慈善事业的卓越贡献。
. 文化与俗
句子体现了对慈善事业的重视和对个人社会贡献的尊重。在**文化中,慈善被视为一种美德,对慈善事业的贡献常常受到社会的尊重和赞扬。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Her efforts and achievements in charity work have rightfully earned widespread recognition from society.
- 日文翻译:彼女の慈善事業における努力と成果は、社会的な広範な認識を正当に得ている。
- 德文翻译:Ihre Anstrengungen und Erfolge im Bereich der Wohltätigkeit haben der Gesellschaft zurecht eine breite Anerkennung eingebracht.
翻译解读
- 英文:强调了“rightfully”(正当),突出了认可的合理性。
- 日文:使用了“正当に”(正当),与英文翻译相似,强调了认可的正当性。
- 德文:使用了“zurecht”(正当),同样强调了认可的合理性。
上下文和语境分析
句子适合用于表彰大会、新闻报道、个人传记等场合,强调了对个人在慈善领域贡献的认可和尊重。在不同的文化和社会背景下,慈善事业的重要性可能有所不同,但普遍认为对社会的积极贡献应得到认可和赞扬。
相关成语
1. 【当之无愧】无愧:毫无愧色。当得起某种称号或荣誉,无须感到惭愧。
相关词