句子
君子之交,即使多年不见,重逢时依然如故。
意思
最后更新时间:2024-08-14 18:34:11
语法结构分析
句子:“[君子之交,即使多年不见,重逢时依然如故。]”
- 主语:“君子之交”
- 谓语:“依然如故”
- 状语:“即使多年不见,重逢时”
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态来表达一种普遍的真理或*惯。句子的结构是“主语 + 状语 + 谓语”,强调了即使在特定条件下(多年不见),结果(重逢时依然如故)仍然保持不变。
词汇学*
- 君子之交:指高尚的人之间的交往,强调纯洁和真诚。
- 即使:表示让步,即使某种情况发生,结果仍然不变。
- 多年不见:长时间没有见面。
- 重逢:再次相遇。
- 依然如故:仍然保持原样,没有变化。
语境理解
这个句子强调了真正的友谊不会因为时间和距离的隔阂而改变。在特定的文化背景下,如**传统文化中,君子之交被视为一种理想的人际关系模式,强调的是内在的品质和真诚的情感。
语用学分析
这个句子在实际交流中可以用来说明真正的友谊或关系不会因为时间的流逝而改变。它可以用在鼓励朋友、安慰失去联系的朋友或者强调某种关系的持久性。
书写与表达
- “真正的友谊,即使长时间分离,再次相遇时依然亲密无间。”
- “君子间的交往,不会因为岁月的流逝而褪色,重逢时依旧如初。”
文化与*俗
- 君子:在**传统文化中,君子是指有道德修养和高尚品质的人。
- 之交:指交往,特别是指人与人之间的友谊或关系。
英/日/德文翻译
- 英文:"A true friendship, even if years apart, remains unchanged when reunited."
- 日文:"君子の交わりは、たとえ長年会っていなくても、再会した時には変わらずである。"
- 德文:"Eine wahre Freundschaft bleibt auch nach vielen Jahren der Trennung unverändert, wenn man sich wiedertrifft."
翻译解读
- 英文:强调了真正的友谊在时间和分离面前的不变性。
- 日文:使用了“君子の交わり”来直接翻译“君子之交”,保留了原句的文化内涵。
- 德文:通过“wahre Freundschaft”和“unverändert”传达了友谊的持久性和不变性。
上下文和语境分析
这个句子通常用在强调人际关系的持久性和真诚性的语境中。它可以用来描述朋友、家人或同事之间的关系,强调即使在时间和空间的隔阂下,真正的情感和关系仍然保持不变。
相关成语
相关词