句子
那首歌的旋律回肠百转,让人听了之后久久不能忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:24:36

语法结构分析

句子:“那首歌的旋律回肠百转,让人听了之后久久不能忘怀。”

  • 主语:“那首歌的旋律”
  • 谓语:“回肠百转”和“让人听了之后久久不能忘怀”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人听了之后久久不能忘怀”中的“让人”可以视为间接宾语。

这个句子是一个复合句,包含两个并列的谓语部分,分别描述了旋律的特点和听后的感受。

词汇学*

  • 那首歌的旋律:指特定的歌曲的旋律。
  • 回肠百转:形容旋律非常动人,情感丰富,让人难以忘怀。
  • 久久不能忘怀:形容感受深刻,长时间难以忘记。

语境理解

这个句子可能在描述一首非常感人的歌曲,其旋律深深打动了听众,留下了深刻的印象。这种描述常见于音乐评论或个人感受分享。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于表达对某首歌曲的极高评价,或者在分享个人音乐体验时使用。它传达了一种强烈的情感共鸣和记忆持久性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那首歌的旋律如此动人,以至于听后久久不能忘怀。”
  • “旋律回肠百转,那首歌让人难以忘怀。”

文化与*俗

“回肠百转”这个成语源自**古代文学,用来形容文辞或音乐的感人至深。这个句子体现了中文中常用成语来增强表达效果的特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:The melody of that song is so moving that it lingers in the heart for a long time.
  • 日文:あの歌のメロディはとても感動的で、聞いた後も長い間心に残る。
  • 德文:Die Melodie dieses Liedes ist so bewegend, dass sie lange im Herzen bleibt.

翻译解读

  • 英文:强调旋律的感人程度和持久影响。
  • 日文:使用“感動的”来表达旋律的动人,以及“心に残る”来表达记忆的持久。
  • 德文:使用“bewegend”来描述旋律的感人,以及“im Herzen bleibt”来表达记忆的持久。

上下文和语境分析

这个句子可能在音乐评论、个人博客或社交媒体上出现,用于表达对某首歌曲的深刻感受和长期记忆。它强调了音乐的情感力量和文化影响。

相关成语

1. 【回肠百转】形容内心痛苦焦虑已极。同“回肠九转”。

相关词

1. 【回肠百转】 形容内心痛苦焦虑已极。同“回肠九转”。

2. 【旋律】 乐音经过艺术构思而形成的有组织、有节奏的和谐运动。旋律是乐曲的基础,乐曲的思想情感都是通过它表现出来的。