句子
这场平地风波最终被理智和沟通所平息。
意思

最后更新时间:2024-08-19 19:11:11

语法结构分析

句子:“这场平地风波最终被理智和沟通所平息。”

  • 主语:这场平地风波
  • 谓语:被平息
  • 宾语:(隐含的)风波
  • 状语:最终、被理智和沟通所

句子是陈述句,使用了被动语态,时态为一般过去时。

词汇学*

  • 平地风波:比喻突然而来的麻烦或争议。
  • 理智:指清醒的思考和判断能力。
  • 沟通:指通过交流解决问题。
  • 平息:指使事情平静下来或结束。

语境理解

句子描述了一个突然发生的争议或麻烦,最终通过理智的思考和有效的沟通得到了解决。这可能发生在任何需要解决冲突或误解的场合,如家庭、工作场所或社会**。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于描述一个冲突的解决过程,强调了理智和沟通的重要性。它可以用在正式或非正式的场合,表达对问题解决方式的认可。

书写与表达

  • “理智和沟通最终平息了这场平地风波。”
  • “这场风波在理智和沟通的作用下最终得以平息。”

文化与*俗

  • 平地风波:这个表达在**文化中常见,用来形容突然发生的麻烦或争议,类似于英文中的“storm in a teacup”。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This storm in a teacup was finally calmed by reason and communication."
  • 日文:"この平地の風波は最終的に理性とコミュニケーションによって鎮まった。"
  • 德文:"Dieser Sturm in einem Glas Wasser wurde schließlich durch Vernunft und Kommunikation beruhigt."

翻译解读

  • 英文:使用了“storm in a teacup”这个成语,与中文的“平地风波”相呼应,表达了小题大做的意思。
  • 日文:使用了“平地の風波”直接翻译,同时保留了“理性とコミュニケーション”来表达解决方式。
  • 德文:使用了“Sturm in einem Glas Wasser”这个成语,与中文的“平地风波”相呼应,表达了小题大做的意思。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论如何解决冲突或争议的上下文中,强调了理智和沟通在解决问题中的重要性。它可以用在教育、管理、心理学等多个领域,作为解决问题的有效方法的例证。

相关成语

1. 【平地风波】平地上起风浪。比喻突然发生意料不到的纠纷或事故。

相关词

1. 【平地风波】 平地上起风浪。比喻突然发生意料不到的纠纷或事故。

2. 【平息】 (风势、纷乱等)变得平静或停止:一场风波~了|枪声渐渐~下来;用武力平定:~骚乱|~叛乱。

3. 【最终】 最后。

4. 【沟通】 使两方能通连:~思想|~中西文化|~南北的长江大桥。

5. 【理智】 辨别是非、利害关系以及控制自己行为的能力:丧失~;有理智:当时他表现得非常~。