句子
核泄漏事故发生后,工作人员亡不待夕地疏散周边居民。
意思

最后更新时间:2024-08-10 03:48:44

语法结构分析

句子:“[核泄漏事故发生后,工作人员亡不待夕地疏散周边居民。]”

  • 主语:工作人员
  • 谓语:疏散
  • 宾语:周边居民
  • 状语:亡不待夕地(表示紧急、迅速)
  • 时态:一般过去时(因为“发生后”表明动作发生在过去)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 核泄漏事故:指核设施发生泄漏的**,通常涉及放射性物质的释放。
  • 工作人员:指在事故现场进行应急处理的专业人员。
  • 亡不待夕:形容非常紧急,不容拖延。
  • 疏散:指将人群从危险区域转移到安全地带。
  • 周边居民:指事故发生地点附近的居民。

语境理解

  • 句子描述了在核泄漏事故发生后,工作人员迅速采取行动疏散周边居民的情景。
  • 这种情境下,时间非常紧迫,因为核泄漏可能导致严重的健康和环境问题。

语用学分析

  • 句子传达了紧急和紧迫的语气,强调了工作人员的迅速反应。
  • 在实际交流中,这种表达方式可以有效地传达事故的严重性和应对措施的紧迫性。

书写与表达

  • 可以改写为:“核泄漏事故一发生,工作人员便立即疏散了周边居民。”
  • 或者:“在核泄漏事故发生后,工作人员迅速且果断地疏散了周边居民。”

文化与*俗

  • 核泄漏事故是一个严重的公共安全**,通常会引起社会的广泛关注和政府的紧急应对。
  • 在处理此类事故时,工作人员的迅速反应和专业能力至关重要。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Immediately after the nuclear leak accident, the staff quickly evacuated the residents in the surrounding area.
  • 日文翻译:核漏れ事故が発生した直後、スタッフは周辺の住民を急いで避難させた。
  • 德文翻译:Unmittelbar nach dem Atomkraftwerk-Leck-Unfall evakuierten die Mitarbeiter die Anwohner in der Umgebung schnell.

翻译解读

  • 英文:强调了事故发生后的立即行动。
  • 日文:使用了“直後”来表示事故发生后的立即反应。
  • 德文:使用了“Unmittelbar nach”来强调事故发生后的迅速行动。

上下文和语境分析

  • 句子所在的上下文可能是一个新闻报道或应急管理报告,描述了核泄漏事故的应对措施。
  • 语境强调了事故的严重性和应对措施的紧迫性,以及工作人员的专业性和迅速反应。
相关成语

1. 【亡不待夕】亡:灭亡,死亡。待:等待。夕:傍晚。灭亡等不到傍晚。比喻很快就会灭亡。

相关词

1. 【事故】 意外的灾祸交通事故|事故终于发生了; 原因;缘由他俩远道而来,必有事故。

2. 【亡不待夕】 亡:灭亡,死亡。待:等待。夕:傍晚。灭亡等不到傍晚。比喻很快就会灭亡。

3. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

4. 【周边】 周围边缘周边地区|华夏各国的周边,还居住着一些少数民族。

5. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

6. 【疏散】 疏落;稀疏天上有疏散的星儿; 分离;散开宾客日疏散,玉樽亦已空|疏散人口。