最后更新时间:2024-08-13 09:23:35
语法结构分析
句子:“面对经济危机,国家必须采取措施医时救弊,稳定市场。”
- 主语:国家
- 谓语:必须采取
- 宾语:措施
- 状语:面对经济危机
- 补语:医时救弊,稳定市场
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 面对:confront, face
- 经济危机:economic cr****
- 国家:country, state
- 必须:must, have to
- 采取:take, adopt
- 措施:measures, steps
- 医时救弊:remedy the situation, address the problems
- 稳定:stabilize
- 市场:market
语境理解
句子在特定情境中指的是在经济危机的情况下,国家需要采取具体的措施来解决问题并稳定市场。这反映了政府在经济困难时期的应对策略。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调政府在经济危机中的责任和行动。语气较为正式和严肃,隐含了对政府行动的期待。
书写与表达
- 国家在经济危机面前,不得不采取措施来医治时弊,确保市场稳定。
- 面对经济危机,国家有责任采取必要措施,以救弊和稳定市场。
文化与*俗
- 医时救弊:这个表达可能源自**古代的治国理念,强调及时采取措施解决问题。
- 稳定市场:在现代经济管理中,稳定市场是政府的重要职责,与传统文化中的“治国安邦”理念相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文:In the face of an economic cr****, the state must take measures to remedy the situation and stabilize the market.
- 日文:経済危機に直面して、国家は状況を改善し、市場を安定させるための措置を取らなければならない。
- 德文:Inmitten einer Wirtschaftskrise muss der Staat Maßnahmen ergreifen, um die Situation zu verbessern und den Markt zu stabilisieren.
翻译解读
- 面对:In the face of (英), 直面して (日), Inmitten (德)
- 经济危机:economic cr**** (英), 経済危機 (日), Wirtschaftskrise (德)
- 国家:state (英), 国家 (日), Staat (德)
- 必须:must (英), なければならない (日), muss (德)
- 采取:take (英), 取る (日), ergreifen (德)
- 措施:measures (英), 措置 (日), Maßnahmen (德)
- 医时救弊:remedy the situation (英), 状況を改善する (日), die Situation zu verbessern (德)
- 稳定:stabilize (英), 安定させる (日), stabilisieren (德)
- 市场:market (英), 市場 (日), Markt (德)
上下文和语境分析
句子强调了在经济危机时期,国家采取措施的重要性。这不仅是对当前经济状况的应对,也是对未来经济稳定的保障。在不同文化和政治背景下,对“国家必须采取措施”的理解可能有所不同,但普遍认同政府在危机管理中的关键作用。
1. 【医时救弊】匡正时政的弊病。
1. 【医时救弊】 匡正时政的弊病。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
3. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。
4. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
5. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。